Рококо. 40. Бал во дворце

                1.

По цветам,
             по зонтам
                и по крышам
нежно шлёпает  ласковый дождик.
Спит зефир
                и ничто
                не колышет
Ни листы,  ни кусты.  ни траву.


У дворца
               в карнавальной
                карете
сладко спит карнавальный извозчик
Ничего
               нет приятней
                на свете,
чем блистательный сон наяву . 
   
   
Вдалеке  маячит джокер,
Старики играют в покер.
Здесь за мелочь луидор.
Платить кредитками позор.

   
А за окнами
             дамы
                с азартом
овевают  себя   веерами.
В кабинете   
                под рондо
                Моцарта
кавалеры вкушают вино.

Наконец
               дружно грянули
                скрипки.
Колыхнулось над свечками пламя.
Расцвели
               и глаза
                и улыбки.
Появились юнцы в домино.


Дам чарует рыцарь в зале.
Котильон уже в разгаре.
Рококо со всех сторон…
Очень жаль, что это сон.


                2.

Не во сне, наяву и не где-то,
А среди иностранцев крутых.
Перед Зимним стояла карета,
Запряженная парой гнедых.

И настолько звучало фальшиво
Это псевдо-дворянство (ну смех),
Что не вынесла даже кобыла
И бесстыдно поссала при всех.


                3.

Утекло всё в небыль: веера, плюмажи,
Лошади, кареты, дамы, господа.
Только телевизор иногда покажет,
Что мы потеряли здесь и навсегда.

 ;


 _______________________________________________
Илл.: Карета перед Зимним дворцом.

Стих навеян ритмами 40 симфонии Моцарта


Рецензии