Рококо. 40. Бал во дворце
По цветам,
по зонтам
и по крышам
нежно шлёпает ласковый дождик.
Спит зефир
и ничто
не колышет
Ни листы, ни кусты. ни траву.
У дворца
в карнавальной
карете
сладко спит карнавальный извозчик
Ничего
нет приятней
на свете,
чем блистательный сон наяву .
Вдалеке маячит джокер,
Старики играют в покер.
Здесь за мелочь луидор.
Платить кредитками позор.
А за окнами
дамы
с азартом
овевают себя веерами.
В кабинете
под рондо
Моцарта
кавалеры вкушают вино.
Наконец
дружно грянули
скрипки.
Колыхнулось над свечками пламя.
Расцвели
и глаза
и улыбки.
Появились юнцы в домино.
Дам чарует рыцарь в зале.
Котильон уже в разгаре.
Рококо со всех сторон…
Очень жаль, что это сон.
2.
Не во сне, наяву и не где-то,
А среди иностранцев крутых.
Перед Зимним стояла карета,
Запряженная парой гнедых.
И настолько звучало фальшиво
Это псевдо-дворянство (ну смех),
Что не вынесла даже кобыла
И бесстыдно поссала при всех.
3.
Утекло всё в небыль: веера, плюмажи,
Лошади, кареты, дамы, господа.
Только телевизор иногда покажет,
Что мы потеряли здесь и навсегда.
;
_______________________________________________
Илл.: Карета перед Зимним дворцом.
Стих навеян ритмами 40 симфонии Моцарта
Свидетельство о публикации №117030602202