Miguel Sotomayor Куба Мои друзья поэты
La Habana, Cuba-1948
Mis amigos poetas
Mis amigos poetas
no est;n con los famosos en las antolog;as.
Mis amigos poetas odian la hipocres;a,
le cantan a los duendes
y se mueren de pena por la muerte de un ni;o.
Mis amigos poetas apoyan las huelgas
y reciben balas
cuando disparan versos a la polic;a.
Mis amigos poetas est;n en las marchas
y cargan estandartes del Cristo de La Higuera.
Se oponen a las guerras y a las oligarqu;as.
Mis amigos poetas
jam;s tendr;n el Nobel.
МИГЕЛЬ СОТОМАЙОР
КУБА
МОИ ДРУЗЬЯ – ПОЭТЫ
Вольный поэтический перевод испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Мои друзья – поэты,
они не вместе в антологиях с известными.
Мои друзья – поэты всюду лицемерье обличают,
поют о нём, о своих судьбах не печалясь,
они от горя умирают, когда ребёнок умирает.
Мои друзья поддерживают забастовки, получают пули,
когда в полицию стихом стреляют,
тогда душа становится как дуло…
Мои друзья всегда в движении,
борьба их против войн и богачей, интриг,
они Христа знамёна крепят к древу фиговому.
Мои друзья – поэты,
и Нобелевской премии им не видать вовеки.
05.03.17
Оригинал из «Isla Negra» № 11/416 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №117030612749