Рэдьярд Киплинг. Морской дозор. Сruisers

Морской дозор. Рэдьярд Киплинг
 
Покрашен, надраен наш славный  фрегат.
Сам дьявол морскому задире не рад,
А мы его дети огнем своих пушек
Другим  салютуем  иль  маним в ловушки.

Теперь помолитесь за дело морское -
Ночные прогулки на страже покоя.
Дела наши схожи частично наверно
С услугами девок в портовых тавернах.

Такая уж служба – искать и следить.
Противников, прячась, со  смертью сводить.
Приманкой, уловкой нарушить их план
И бой принимать, где хотелось бы нам.

Пузатый купец ведь не чует невзгод
С огнями по борту идет он вперед,
А мы на волнах,  оставляя лишь шлейф,
Прервем его путь и заставим лечь в дрейф.

И вот разожгли во враге нашем страсть
В сраженье вступить, на задиру напасть
Пока не заметил клубящийся дым.
Хороший урок мы ему зададим.

Когда шли по следу присяге верны,
На берег отправили весточку мы.
И хоть обмануть нас пытался чужак
От нас оторваться не смог он никак.

И вот мы вернулись, и долгим путем
Вдоль  грустных долин, напоенных дождем,
Вдоль  серой гряды, чей осыпался склон
К дуге горизонта мы в танце пройдем.

Соленые брызги и солнца алмаз,
И месяц  дрожащий – помехи для глаз.
Фрегат салютует в стихии родной
Другим кораблям,  повернувшись кормой.

Вот дева желанного ждет жениха
И в простеньком флирте не видит греха,
А время в обратную сторону течет
И дева подругам вопрос задает:

«Что видите вы? Вспышки молний ,  сигнал?
Что слышите ? Гром  или  пушечный шквал?
Заметили что-то? Дым, облака след?
 Фонарь корабля или звездочки свет?

И как бы в театре, где действо с обманом
Врага удивим, выйдя вдруг из тумана.
То наша работа: по следу идти
Готовя сраженье с врагом на пути.

Окончился мир, и воспряли мы духом
Развязаны руки, к закону мы глухи.
Вниз-вверх в наших водах, по ветру и против
Свободны и преданы нашей работе.


 


Рецензии