Sic transit gloria mundi

Памяти Елены Илларионовны Сорокиной

Хожу кругами у избы – закрыт запор. - Не замечают?
Бывает так, когда беды сгустилась мгла – не улетает.
И ты мяукаешь котом, скребёшь собачьей мокрой лапой –
К окну никто не подойдёт, не шаркнет у порога тапок.
Когда отпустит сердца боль? – Не говорят, не объясняют.
Стучит скворчонком резь в виске. Стучит, увы, – не отпускает.
Прокрался в стылый дом конец. Хозяйки нет. На грядках пусто.
Зарос весь сад – не прорубить. Бурьян царит на клумбе густо.
Бывает так, когда страна внезапно курс пути меняет.
Потомков нет, забыт их след. Звонки лишь изредка бывают.
Бессильны пенсии рубли, и орденов жалка оправа.
Хранят страну труды твои. Зачем они? – Вопрос – отрава.
- Чтоб жить вам в пору перемен, - старо китайское проклятье.
В ответ глухой гул из земли: там помянули чью-то матерь.


Рецензии
Какое же оно,это стихотворение горькое,живое,просто до слёз пробивающее.Страна - это составляющее из людей,на поте и крови которых она и выживала в трудные годины.Это мой отец,который воевал,моя мамочка,девчонкой надрывавшаяся на тяжёлой работе в эвакуации.И что?Настигла всё-таки эта "эпоха перемен",и этот "вопрос- отрава" - "Зачем?" - просто впивается в сердце.Моих родителей уже нет,мы помним о них и расскажем нашим детям и внукам,но в масштабе страны - почему эта память вытравливается из подрастающего поколения и наглый,жирный золотой телец слепит им, ещё не полностью распахнутые на этот мир,глаза?
Сергей,огромное человеческое,душевное Вам - спасибо!
С уважением.

Людмила Баневич -Гаврилюк   02.04.2017 08:00     Заявить о нарушении
Эх, Людмила, есть мудрейшая песенка черепахи Тортилы, сочинённая Булатом Окуджавой. В ней есть строчка: «Но не построится и не устроится счастье твоё на несчастье чужом». Есть и слова – воспроизвожу по памяти – о том, что революцию замышляют гении, делают герои, а плодами пользуются подлецы. Добавил бы, что подлецы, придя к власти, трансформируют её замысел под свои интересы. Или – реализация идеи обрастает подлецами как обрастало днище корабля ракушками. Иногда настолько, что корабль терял ход и тонул. Но я не отождествлял бы – стопроцентно - умеющих «делать деньги» с подлецами.
К сожалению, это стихотворение – выплеск горького плача по поколению, родившемуся перед самой войной, поднявшему страну до космических высот и преданному кремлёвскими старцами, доведшими страну до банкротства. А пришедшим им на смену «поднявшие страну до космических высот» оказались «нежелательны». Sic transit Gloria mundi.
Искренне благодарю за понимание!
Сергей

Сергей Таллако   02.04.2017 09:50   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.