Рубаи Омара Хайяма с подстрочником, мой перевод
Хочешь ли ты, чтобы мир (с покорностью) склонил пред тобой голову (досл. опустил шею),
И чтобы твоим занятием всегда было наслаждаться (досл. лелеять свою душу)?
(В таком случае) ты должен верить, как я,
Пить вино (знаний) и не пить печаль этого мира (не печалиться об этом мире).
-------------------------------------------
Художественный перевод
Жизнь спешит по камням громыхая арбой.
Не теряй своё время с презренной толпой,
Верь в себя, и иди по дороге познанья,
Миг, и может рассыпаться мир скорлупой.
Свидетельство о публикации №117030404793