Iржава душа
Я любила твій сміх, твій голос.
Я за душу твою боролась.
Та з чужою ти був душею
і була та душа з іржею.
А любов говорила гнівно:
„Зчищу ту я іржу все рівно“.
Буревії були, пожари
і розладдя були, і чвари.
Все ж стерпіти було несила,
в тій пожежі одна горіла,
бо лишилась іржа іржею,
як з чужою і ти душею…
01.03.2017
* Спроба перекладу чи за мотивами твору Юлії Друніної „Іржа“.
Юлия Друнина
РЖАВЧИНА
Я любила твой смех, твой голос.
Я за душу твою боролась.
А душа-то была чужою,
А душа-то была со ржою.
Но твердила любовь:"Так что же?
Эту ржавчину уничтожу".
Были бури. И были штили.
Ах, какие пожары были!
Только вот ведь какое дело -
В том огне я одна горела.
Ржа навеки осталась ржою,
А чужая душа - чужою...
Свидетельство о публикации №117030102936