По мотивам Луиса Симпсона. Рано утром

По мотивам Луиса Симпсона

Рано утром

Как-то утром прохладным, ранним
Вслух Царица Египта сказала:
«Слышу звук звонких труб, барабанов.
Я  предвижу всем бедам начало».
После шумной попойки,  чуть позже
Весь парами вина опьяненный
Повернувшись на царственном  ложе
Еще в дреме промолвил Антоний:
«Не желаю вставать я с постели –
Да и холодом утренним веет».

«Вот  и армия отступает,
Где мой флот я узнать бы рад
Цезарь близко – зарю играет
Над телами погибших солдат»
«Приведи-ка коней проворных
Мы отсюда умчимся с тобою,
Собери все свои легионы
Для другого сурового боя»
Но Антоний ответил ей  хмуро:
«Слишком холодно этим утром».

Цезарь Август прочистил горло:
«Ненавижу я трупы воинов,
Уберите их или прикройте,
Чтобы мог я проехать спокойно».
Час пришел –неподвижный белый ,
Он лежал как погибшие те,
Умирал – холодело тело
На холодной как смерть плите.
Было холодно на рассвете
В этот день дул холодный ветер.
------

Early in the morning
The dark Queen said,
'The trumpets are warning
There's trouble ahead.'
Spent with carousing,
With wine-soaked wits,
Antony drowsing whispered, 'It's
Too cold a morning
To get out of bed.'

The army's retreating,
The fleet has fled,
Caesar is beating
His drums through the dead.
'Antony, horses!
We'll get away,
Gather our forces
For another day...'
'It's a cold morning,'
Antony said.

Caesar Augustus
Cleared his phlegm.
'Corpses disgust us.
Cover them.'
Caesar Augustus
In his time lay
Dying, and just as
Cold as they,
On the cold morning
Of a cold day.


Рецензии