Влеченья нет к усладе

А слово «надо» – посильнее гнева,
Сильней проблем. Влеченья нет к усладе.

Здесь звон цепей такой, как за кордоном,

Радею, что таких людей не счесть.

© Соколова Инесса, 2017

***


К усладе — никакого интереса,
И что за слово гадкое — «услада»!
Ведь я же, между прочим, поэтесса,
Но что же тут поделать, если надо?

А слово «надо» – посильнее гнева (c)
На «закордон», что подал нам пример,
Ведь я же романтическая дева,
Я родилась в стране СССР!

Влеченья нет к усладе (c) и в помине —
Пусть за кордоном любят это порно!
Но слово «надо»... Стало быть, отныне
Усладе предаваться не зазорно.

Влеченья нет, когда-то говорила,
А вот теперь скажу: влеченье есть,
Радею, что таких людей не счесть. (c)
Услада — наша гордость, наша сила!


Рецензии
Надо, Федя, надо! :)))
Люба, а цитаты - это из перевода?
А что, и в оригинале там про „усладу“?

Плет Мария   28.02.2017 17:37     Заявить о нарушении
Да, Мария, это из очередного «перевода». :-)
В оригинале, конечно, никакой «услады» нет. И быть не может — стихи о другом. Но «переводчице» всё равно, лишь бы хоть как-то в рифму — вот и появляются всяческие «услады» и прочие «радения». :-)

Любовь Цай   28.02.2017 17:51   Заявить о нарушении
Конечно, нет в оригинале этого сова, дорогие! И у меня уже нет. Заменила на более подходящее. Подбросила пищу критику-пародисту, однако.

А чем вам не нравится старое, забытое "радею"?

Радеть – оказывать содействие, заботиться о ком-то – емкое, хорошее, звучное слово, которое легко заменить на другое. Мне оно нравится. А вам нет? Странно.

Соколова Инесса   28.02.2017 19:48   Заявить о нарушении
Нет слова "услады".

Соколова Инесса   28.02.2017 19:50   Заявить о нарушении