Шекспир - сонет 130 пер Н. Филин

В очах нет ни небесного, ни божьего,
Кораллами уста не величать
И белоснежной неги плеч нет тоже.
Смоль завитков отяжеляет прядь.

Нет чистоты дамасской розы белой,
Смущенья - розовой в оттенках щек,
Не издает благоуханье тело
Амбре фиалки - запах тела строг.

Не сыщешь совершенств в ней лебединых,
Изюминки пикантной на челе,
Сравнится ль поступь с шествием богини,
Не знаю - шаг как шаг, но нет милей.

И для меня - ничто сравнений пышных баллы
С той, кто душою выше идеала.
             27.02.2017


Рецензии
Може быть, " С ней, чья душа..." или "С той, кто душою выше идеала"?. Понравился Ваш перевод!

Ида Замирская   25.12.2019 10:46     Заявить о нарушении
Можно согласиться с Вашим вариантом, но смысл приобретает несколько отдаленный характер. Впрочем, у каждого свое видение. Благодарю!

Николай Филин   25.12.2019 13:36   Заявить о нарушении
Я не о смысле, а об управлении в лингвистике), о синтаксической связи.

Ида Замирская   25.12.2019 22:02   Заявить о нарушении