And we with you are not two...

*  *  *

И мы с тобой не пара
Ни бот, ни сапогов,
Судьба не мёд, а кара
Для разных берегов.
Напрасная истома.
И всё же не мирись:
Смотри, у окоёма
Два берега слились.



*  *  *

And we with you are not two
High boots or overshoes.
A fate is not a honey, but a plague
For the different shores.
A vain languor.
But yet you don’t condone:
Look, at the horizon
Two riversides join.


           Перевод на английский Светланы ЧЕРКАШИНОЙ


Рецензии