Не вижу в зеркале своём я старика

По 22-му сонету Шекспира
Перевод А.Шаракшане

Не вижу в зеркале своём я старика,
Твой юный возраст не даёт покоя.
Морщин от времени не вижу я пока,
До моей смерти будешь молодою.

Ты с головы до ног одета красотой
И красота мне сердце наполняет.
В моей груди твоё, как уголёк большой,
Мой возраст навсегда дотла сжигает.

Прошу, любовь моя, себя побереги,
Я жизнь свою тебе лишь посвящаю.
А сердце жаркое, твоей большой любви,
Как нянька малыша, я охраняю.

У сердца твоего в моей груди причал,
Чтоб никогда тебе его не возвращал.               


Рецензии
Красиво, поэтично, проникновенно, с искренним чувством, хорошая работа, Валерий. Новых успехов! С уважением,

Абель Алексей   02.03.2017 20:49     Заявить о нарушении
Алексей! Благодарю Вас за то, что уделили мне столько своего времени.
Если Вас не затруднит, то хотелось бы иметь мнение на свои работы всегда,
так как я пишу второй год...
С уважением и поклоном,

Валерий Русаловский   03.03.2017 09:09   Заявить о нарушении
Ну, хорошо, я если что-то увижу, буду писать в замечаниях. Я, кроме 3-4 авторов, по их просьбе, больше никому замечаний не пишу, я же не критик. Но для для второго года Вы пишите очень впечатляюще. Новых удач Вам, Валерий.

Абель Алексей   04.03.2017 09:30   Заявить о нарушении
Алексей, благодарю Вас!
С уважением, Валерий.

Валерий Русаловский   04.03.2017 09:45   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.