Небеснi химери... Ярослав Чорногуз
Оригинал взят в "Поэтичних майстернях"...
Оригінал:
Над гаєм здіймались дими…
Я глянув – неначе жива
У небо злетіла сова
Із чорним і білим - крильми.
Відкрив я здивовано рот,
Чи в мене уява палка?!
Постав із сови тут вулкан,
Що вивергне магму от-от!
Аж серце немов завмира,
У цій перетворення грі.
З вулкана постала гора,
Що снігом ясніє вгорі…
З розвесненим гаєм удвох
Ми з цих дивувалися див.
Не знаю – чи вітер чи Бог? –
Химери ці хмарні ліпив.
Переклад з української Світлани Груздєвої
Вздымались дымы, где трава…
Взглянул я – как будто живьём
Взвилась в поднебесье сова,
Что с чёрным да белым крылом.
Открыл в удивлении рот:
Мне грезится это иль как?
Из совушки вырос вулкан,
Что магму извергнет вот-вот!
Аж замерло сердце…ура!
В игре превращений тех – ах! –
Растёт из вулкана гора,
Что снегом белеет в верхах…
Войдя в предвесенний лесок,
Дивился я проискам сил.
Не знаю – иль ветер, иль Бог –
Из туч те виденья лепил.
СпасиБо за аватар
Инне Гавриловой!
Свидетельство о публикации №117022711389
Спасибо за перевод стихотворения, Светочка!!!
Обнимаю нежностью и теплом сердца.
Артур Наумов 28.02.2017 12:32 Заявить о нарушении
Здесь больше фантазии Автора оригинала всё же:)
С нежностью,
я
Светлана Груздева 28.02.2017 13:42 Заявить о нарушении