Ещё не вечер

(Бэнбридж Г. Гамильтон)

A Daughter of Eve

A fool I was to sleep at noon,
And wake when night is chilly
Beneath the comfortless cold moon;
A fool to pluck my rose too soon,
A fool to snap my lily.

My garden-plot I have not kept;
Faded and all-forsaken,
I weep as I have never wept:
Oh it was summer when I slept,
It's winter now I waken.

Talk what you please of futu—re spring
And sun-warm'd sweet to-morrow:
Stripp'd bare of hope and everything,
No more to laugh, no more to sing,
I sit alone with sorrow.
Ещё не вечер.

Неумно было в полдень спать
И ночью в холод просыпаться.
Луну при этом наблюдать.
Неумно розу рано рвать,
Неумно с новым днём встречаться.

Мой сад, увы, не сохранился
И даже в памяти пропал.
Я так страдал, я плакал, злился.
Проспал всё лето, пробудился,
Когда зимы сезон настал.

Наверно будущей весною
Придётся солнца луч стеречь .
Надежда есть, она со мною.
Горюю я ещё зимою,
Но вот весною буду петь.

*"Eve" в англ. языке имеет два значения - "Ева" и "вечер"(поэт), оба они важны в заголовке, автор использует игру слов, которую, к сожалению, нет возможности перевести на русский язык.
В моём понимании - ещё не всё потеряно, ещё не вечер. Ха-ха.


Рецензии