Стихи о Персии. Цикл
Ради родинки смуглой одной, одного благосклонного взгляда
Я отдам Самарканд с Бухарой и в придачу — богатства Багдада!
Хафиз Ширази
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Когда Хафиз слагал свои стихи,
В Ширазе пили доброе вино,
Тянулись к розам стайкой мотыльки.
То время стёрто судьбами давно.
Шаги смуглянок были так легки
И так черно накидок полотно,
Что лишь фантазий вспыхивал пожар,
И кровь играла в теле и лице.
Шумел, звенел и здравствовал базар,
А жемчуг женщин прятался в косе
Под шёлковой дразнящею чадрой.
Ветшал в жилищах сотканный ковёр,
Познавший цену вычурных даров,
Пахучих роз медово-терпкий флёр
И старцев мрачных сдержанный укор,
Пришедших в хлад с полуденных дворов.
Та пери, что Хафизу всех милей,
Смутившись, бровью молча повела,
А взгляд сказал: «Не буду я твоей».
Так неприступна может быть скала.
Поэтов муза издавна влекла,
Как женщины влюблённой нежный взор,
Как быстрая и чистая река
И, как мужчин о внуках разговор,
Как свет в ночи шального огонька,
Что жизнь вдыхает в меркнущий костёр.
14.11.2016 г.
Шамсиддин Мухаммад Хафиз Ширази1) (ок. 1325—1389-1390) — персидский поэт и
суфийский шейх, один из величайших лириков мировой литературы.
НЕ ХОДИ В ХОРОССАН, ТЫ — ЧУЖОЙ...
Памяти Сергея Есенина
В Хороссане есть такие двери,
Где обсыпан розами порог.
Там живет задумчивая пери.
В Хороссане есть такие двери,
Но открыть те двери я не смог.
С. Есенин
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Не ходи в Хороссан, ты — чужой,
И что любишь её — промолчи.
Будет пери другому женой,
Не готовь ей отрезы парчи.
Дивных роз у порога дурман,
Персиянки божественный лик.
Это сон, помутненье, обман,
Всё пройдёт, как смятения миг.
Не ходи в Хороссан, ты — чужой,
У тебя, как озёра, глаза.
В горной Персии будешь изгой,
А в берёзовый край — ей нельзя.
Не согреет ей душу букет
Из ромашек с июльских лугов,
И брусничного цвета рассвет,
И венок из лесных васильков.
Обернувшись печальной чадрой,
Пери станет грустней, чем была.
Будет сниться ей в розах порог,
Добавляя грустинке тепла.
21.11.2016 г.
ТЫ РОДИЛАСЬ СЧАСТЛИВОЙ, ШАГАНЭ!
Памяти Сергея Есенина
Шаганэ ты моя, Шаганэ!
Потому, что я с севера, что ли,
Я готов рассказать тебе поле,
Про волнистую рожь при луне.
Шаганэ ты моя, Шаганэ.
С. Есенин
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ты родилась счастливой, Шаганэ!
Ты повидала пышные сады
Той Персии, которой больше нет,
Вошла в Поэта дерзкие мечты
На свежей поэтической волне.
Твой Хороссан был райским уголком:
Луга шафрана, заросли из роз.
Чтоб любоваться бархатным цветком,
С восходом в сад бежала босиком
По буйным травам с капельками рос.
Топтала в танце вышитый ковёр,
Что на полу жилища твоего.
Сиял небесный в звёздочках шатёр,
Был то задумчив, то пытлив твой взор,
Но не сказали звёзды ничего.
Взрастал страстей бушующих накал,
Валились стены древних городов,
Краснел песок и плавился металл.
Не выл от голода, насытившись, шакал,
Любитель неоплаченных пиров.
Ты на века в есенинских стихах,
Пусть тот Восток давно сгорел в огне.
Тебя любил и любит сам Аллах.
Ты родилась счастливой, Шаганэ!
Тебя Поэт носил бы на руках.
30.11.2016 г.
ПЕРСИДСКИЕ РОЗЫ
Памяти Расула Гамзатова
Я спросил в Ширазе розу красную:
— Почему не первый век подряд,
Называя самою прекрасною,
О тебе повсюду говорят?
Р. Гамзатов
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Не было прекрасней персиянок
И персидских с розами садов.
В локонах застенчивых смуглянок
Был заколкой сорванный цветок.
— Что тебе, красавица, милее,
Орхидея, лилия, тюльпан?
— Девушке из Персии роднее
Красной розы бархатный тюрбан.
По полу рассыпаны бутоны,
Роз букеты — в вышивке ковра,
Розовые ветви на балконах
И внутри тенистого двора.
В спальне, на атласе балдахина,
Тоже розы… Как же здесь без них!
Розы персиянками любимы,
Потому о розах этот стих.
28.12.2016 г.
ПЕРСИДСКОЙ НОЧИ ЛУННАЯ ВУАЛЬ...
Персидской ночи лунная вуаль,
Безмолвных минаретов очертанья,
Сапфиры звёзд, окутанные тайной,
Сады из роз — приятная деталь.
Булыжных улиц ласковый изгиб,
Их лик в ночи извечно сиротливый,
Шаги идущих слишком торопливы.
Увидев тень, что движется — беги.
Здесь вкус вина изыскан и богат,
Сетара* грусть дарует упоенье,
У пери дивный бархатный наряд
И образ весь подобен наважденью.
Играет тьма с чертогами дворцов,
Где призраки, являясь, исчезают,
Где томных дум кочующие стаи,
Подвластны лишь сознанью мудрецов.
05.12.2019 г.
*Сетар (перс.) — иранский народный струнный
щипковый музыкальный инструмент, принадлежащий
к семейству лютней.
ПЕРИ, СКАЖИТЕ, КТО ВЫ...
(экфрасис)
— Пери, скажите, кто вы?
Не затворяйте дверь!
Губы, как мак, пунцовы,
Бестия… Верь не верь.
Чёрный шифон накидки,
Синяя ночь в глазах,
Роскошь жемчужной нитки,
Тайна… Ну, что сказать.
Нежат парфюма волны:
Роза, сандал, ваниль…
— Пери, скажите, кто вы,
Лейла, Бэну, Азиль?
13.01.2017 г.
Иллюстрация — живопись Али Акбара Садегхи (Иран) из интернета.
ДИПЛОМ (2-е место) Международного Союза писателей "Новый Современник".
14-й Международный литературный Конкурс "ВСЯ КОРОЛЕВСКАЯ РАТЬ", 2017. 1-этап.
Номинация: Поэмы и циклы стихотворений.
Свидетельство о публикации №117022509807
Браво!
С теплом!
Владимир Кулаев 26.02.2017 11:26 Заявить о нарушении