Frog - Manfred Mann s Earth Band

http://youtu.be/FuCWLnta6L8

Перевод песни Frog британской группы Manfred
Mann's Earth Band c альбома 2006 (2004)

ЛЯГУШКА

Итак, когда-то давно, в спокойный летний вечер, старик вёл свою старую лодку через древнее озеро.

Малая лягушка вспрыгнула на край борта и лягушка сказала старику: "Старче, лишь поцелуй меня и я превращусь в прекрасную юную принцессу, и ты сможешь делать со мной всё, что захочешь".

И старик улыбнулся лягушке, и продолжил вести свою старую лодку через древнее озеро.

И лягушка сказала вновь: "Старче, лишь поцелуй меня и я превращусь в прекрасную юную принцессу, и ты сможешь делать со мной всё, что ты захочешь, и я сделаю всё для тебя".

И старик улыбнулся и глянул на лягушку, и продолжил вести свою старую лодку через древнее озеро. И молчание было долгим (ты не превратишься), как гитары плач (ты не превратишься).

(Ты не превратишься, ты не превратишься)

Лягушка снова спросила: "Старче, почему б не поцеловать меня?"

Старик глянул на лягушку и бросил вести свою старую лодку через древнее озеро, и, воздев руки к небу, пожал плечами и сказал: "В мои года лучше иметь говорящую лягушку".

(Ты не превратишься, ты не превратишься)


FROG

Once upon a time, on a quiet summer's evening an old man was rowing an old boat across an ancient lake.

A little frog jumped up onto the end of the boat, and the frog said to the old man, "Old man, if you kiss me, I will turn into a beautiful young princess and you can do whatever you want with me."

And the old man smiled at the frog and kept on rowing his old boat across the ancient lake.

And the frog said again, "Old man, if you kiss me I will turn into a beautiful young princess, and you can do whatever you want with me and I'll do whatever you want."

And the old man smiled and looked at the frog and carried on rowing his old boat across the ancient lake. And there was a long silence while the guitar played.

The frog said to the old man, "Old man, why won't you kiss me?"

The old man looked at the frog and stopped rowing his old boat across the ancient lake, put his hands in the air and shrugged his shoulders and said. "At my age I'd rather have a talking frog."


Рецензии
Опаньки... Аленький, тебе удалось поразить меня в самое сердце! Это не похоже ни на что из твоих прежних переводов! Даже не ожидала, что можно чудесную притчу превратить в прекрасную музыкальную композицию... Это бриллиант... Знаешь ведь, как я люблю притчи. Спасибо тебе огромное за доставленную радость! За то, что нашёл эту песню, за то, что перевёл её.
Можно я тебя за неё расцелую? Так меня переполняют чувства...))
С восхищением и благодарностью,

Ирина Емец   26.02.2017 20:00     Заявить о нарушении
Привет, Ириша!
Так и знал, что тебе эта притча понравится!:) Тебе спасибо за неравнодушие и добрые слова!
Целую в ответ:)))

Скаредов Алексей   27.02.2017 14:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.