Ну как, скажи, тебя забыть... Перевод Лина Костенк

Ну как , скажи, тебя забыть мне?
Душа до края добрела.
Отравою чудной  убита я
 Такой еще я не пила.
Не знала я такой печали,
И жажды, что нахлынет вдруг,
Такого шепота в молчаньи,
Счастья сияния вокруг.
И звездной тишины на свете,
Такую бесконечность дня!
И не стихи, наверно, это –
Цветы и память от меня.


Оригинал
І як тепер тебе забути?
Душа до краю добрела.
Такої дивної отрути
я ще ніколи не пила
Такої чистої печалі,
Такої спраглої жаги,
Такого зойку у мовчанні,
Такого сяйва навкруги.
Такої зоряної тиші.
Такого безміру в добі!..
Це, може, навіть і не вірші,
А квіти, кинуті тобі.


Рецензии