Иван Бунин
Чем жарче день, тем сладостней в бору
Дышать сухим смолистым ароматом,
И весело мне было поутру
Бродить по этим солнечным палатам!
Повсюду блеск, повсюду яркий свет,
Песок - как шелк...Прильну к сосне корявой
И чувствую:мне только десять лет,
А ствол - гигант, тяжелый, величавый.
Кора груба, морщиниста, красна,
Но как тепла, как солнцем вся прогрета!
И кажется, что пахнет не сосна,
А зной и сухость солнечного лета.
Каждое стихотворение Бунина представляет какой-то им воспрнятый мир ощущений, таких естественных, теплых, что Читатель идентифицируется и с манящим миром, и самим Поэтом.
В предложенном мною тут тексте Бунина кажется все просто и ясно, но это только при поверхностном прочтении: перед нами два духовных мира, хотя заглавие стихотворения ориентирует Читателя только к одному периоду, - к ДЕТСТВУ. Так где же КЛЮЧ к имманентному анализу описанной Иваном Алексеевичем Бунином сверкающей своею красотой природы? Вот он:
" Прильну к сосне корявой
И чувствую:мне только десять лет,
А ствол-гигант, тяжелый, величавый.
- эти две с половиной строфы предлагают Читателю сразу два плана восприятия как самим лирическим"Я", так и Читателем, - духовное раздвоенное "Я" и внешняя "реакция-сравнение". Это можно легко проследить:
внешнее внутреннее
"прильну к сосне КОРЯВОЙ / И чувствую: мне только ДЕСЯТЬ лет
сопоставляются два типа ощущений:
сейчас ="А ствол - гигант,тяжелый, величавый" / " мне только ДЕСЯТЬ лет ( одновременное внутреннее ощущение.с противопоставлением)
сейчас: "Кора груба,морщиниста, красна= мое внешнее "Я" / сейчас внутри: "мне только десять лет
Восприятие в момент ici - pr;sent = " сейчас тут" своего "реального внешнего состояния" передается индиректно через метонимический трансфер:
"Кора груба, морщиниста, красна," - эта строфа редуцируется имплицитно к "(Моя) Кожа груба, морщиниста, красна -> базовая метонимия: 1. Сосна ИМЕЕТ морщинистую, красную кору" = " Я имею морщинистую, красную кожу"/ "И чувствую : мне только десять лет" .
В своей "ТЕОРИИ О ТРОПАХ" Христо Тодоров подробно объясняет происхождение ТРОПОВ: метонимия - метафора - синекдоха - все три тропа в своей основе содержат идею ПРИТЕЖАНИЯ=ОБЛАДАНИЯ , выраженную глаголом "иметь". Затрагивая ТИОРИЮ О ТРОПАХ, я стремлюсь объяснить, что ОБРАЗ лирческого "Я" на этапе предыдущем (un avant) , когда лирическое "Я" был ребенком , он ИМЕЛ сильное метафорическое воображение и большую потенциальность духовного развития! На послдующем этапе ( un apr;s) лирическое "Я"СОХРАНЯЕТ=ИМЕЕТ все то же ощущение мальчика 10 лет!
Таким образом внутреннее ощущение себя лирического "Я" есть "КОНСТАНТА ДУХОВНАЯ." , это она предопределяет молодость ДУХА лирического "Я", чем и объясняется блеск и красота начала стихотворения - восприятие, ощущение ТОГДА , когда лирическое "Я" было десятилетним мальчиком:
"И весело мне было поутру
Бродить по этим солнечным палатам!
Повсюду блеск, повсюду яркий свет,
Песок как шелк... " - прошедшее время = воспоминания лирического я, этап предшествующий = ДЕТСТВО (;tape "un avant" , - Gustave Guullaume) сравнительный оборот последован многоточием, т.е. синтаксической паузой ,которая представляет одновременно двойной кадр : реальность, где лирическое "Я"= "Прильну к сосне корявой" и те "солнечные палаты", когда мальчишкой бродил он в сосновом бору.Вот почему выше мною поставлен вопрос о "ДУХОВНОЙ КОНСТАНТЕ" - лирическое "Я" продолжает чувствовать себя мальчиком,которому "только десять лет"
"И чувствую: мне только десять лет"
Вот тут и проявляется ГЕНИАЛЬНОСТЬ Бунини! Поэт создает ОБРАЗ человека как мысловный Образ-оперативной СИНЕКДОХИ, с самой МИНИМАЛЬНОЙ ПОТЕНЦИАЛЬНОЙ, способностью развития = "интеллектуальное содежание" человека с корявой= старческой кожей, но в нем сохраняются яркие воспоминания детского радостного ,МЕТАФОРИЧЕСКОГО восприятия= ДУХОВНАЯ КОНСТАНТА .
Литература:
1. Gustave Guillaume, Langage et science du langage, Paris, 1964.
2. Christo Todorov, La th;orien op;rative et la litt;rature fran;aise, FABER, 2003
Свидетельство о публикации №117022405814