Край мой

            Перевод с украинкого
            Автор Галина Васютинская
            " Краю мiй"


Распахни окошки - мой прекрасный край.
Ветерок во степи - для колосьев рай.
Посмотри у солнца - расплелись лучи.
Растеклися в сёлах улиц ручейки.

Хатки как сестрички в белом все стоят.
Птицы перелётные в гнёздах ворожат.
Наклонились вербы - молят за судьбу
А на крыше аист - гимн поёт гнезду.

Видно радость будет - прилетел с любовью.
Значит люди добрые в нашем Приднестровье.
Пусть костёр весенний заревом цветёт.
Счастье - под крыло пусть - край наш заберёт.


Рецензии
Спасибо Вам, Аркадий, за тёплый, проникновенный перевод моих строчек!
У Вас душа добрая! Новых, отличных работ Вам!

Васютинская Галина   08.06.2017 22:01     Заявить о нарушении
Тебе огромное спасибо, Галя!
Вся твоя поэзия проникнута чувственностью именно твоего - особого - душевного восприятия всех тех неожиданных и случайных соприкосновений с удивительными моментами из жизни, на первый взгляд казалось бы таких обыденных, обыкновенных, но так удивительно увиденных и переданных нам тобой в такой изящно-трогательной, необыкновенно-чуткой, высоко образной и восхитительно поэтичной форме, что неизбежно возбуждает прилив светлых и добрых чувств сопричастности с твоим внутренним, красочным миром любви ко всему живому.
В этом и кроется источник смыслового перевода твоих стихов.

Аркадий Викулов   09.06.2017 14:00   Заявить о нарушении
Ну и захвалили Вы меня, дорогой Аркадий! А строчки мои - просто - от сердца.
Благодарю Вас за чуткость, отзывчивость, умение поддержать и вдохновить...
С теплом и уважением.

Васютинская Галина   10.06.2017 08:27   Заявить о нарушении
Твори и сердцем, и Душой , и вдохновением!

Аркадий Викулов   10.06.2017 10:11   Заявить о нарушении