Джон Бернсайд - Над Келли
то зима – это мысль;
либо же так кажется сегодняшней ночью: деревья под дождем
и, на полпути между нашим домом
и соседской фермою,
овечка, запутавшаяся в проволоке оградки
дожидается рассвета;
также и я, сейчас в ожидании,
чего-то нового:
способ мышления приходит с полей;
музыка, скудная, пустая, как псалом,
либо же как вопрос, который никто и не думает задавать,
покуда ветер на его коже не запомнит,
под небом небеса, траву, наполненную снами,
акры родной страны, распределенные меж звезд.
If summer is conversation,
then winter is thought;
or so it seems tonight: rain in the trees
and, halfway between our house
and the neighbour’s farm,
a lost ewe in the fence-wire
waits for dawn;
as I am waiting now,
for something new:
a way of thinking come in from the fields;
a music, spare and empty as a psalm,
or like a question no one thinks to ask
until the wind remembers on his skin,
a sky beneath the sky, the dreaming grass,
acres of homeland, measured out in stars.
Свидетельство о публикации №117022303284
Даниил Гергель 08.06.2017 13:42 Заявить о нарушении