Зинаида Гиппиус Родине на украинском языке
(переклад Владимира Туленко)
Чи плакати, чи помолитись,
День зачекати, в ніч піти,
Якої віри притулитись,
Яким безвір’ям помогти?
Нехай, провин своїх не знаєм,
Вони в тобі, вони в мені,
Тож, ми горим, та не згоряєм
В не очищаючім вогні.
ІІ
Померти скажеш - ми помрем,
Звелиш нам жить – робить це станем.
Всі, як один, у бій підем,
За тебе на тебе повстанем!
Мабуть, то жереб в нас такий,
Мабуть, те нам закон присвоїв.
Відіб’ється нам поклик твій
У серці, що живе тобою.
Будь, що буде. Ні кроку назад:
Божій владі скоритися мушу,
Піднімайся на брата брат,
На шматки розривай нам душу…
*****
Зинаида Гиппиус «Родине»
Не знаю, плакать иль молиться,
Дождаться дня, уйти ли в ночь,
Какою верой укрепиться,
Каким неверием помочь?
И пусть вины своей не знаем,
Она в тебе, она во мне;
И мы горим и не сгораем
В неочищающем огне.
II
Повелишь умереть — умрем.
Жить прикажешь — спорить не станем.
Как один, за тебя пойдем,
За тебя на тебя восстанем.
Видно, жребий у нас таков;
Видно, велено так законом,
Откликается каждый зов
В нашем сердце, тобой зажженном.
Будь что будет. Нейти назад:
Покорились мы Божьей власти.
Подымайся на брата брат,
Разрывайся душа на части!
1920
Свидетельство о публикации №117022103008