Израильские истории. Проза

История 1
     Когда я впервые по приглашению друзей приехала в Израиль, то знакомство с ним началось у меня довольно необычно.
     На следующий день после приезда мы с моей спутницей отправились в магазин. Магазин находился недалеко от дома, и отсутствовали мы не больше тридцати –  сорока минут. Когда мы вернулись домой, я открыла дверь в салон  – и остановилась в недоумении.  Прямо передо мной стояли два высоких спортивных парня: один поближе, другой чуть подальше  за ним, и тоже смотрели на меня с удивлением и любопытством.
     "О-о-о, шалом!" –  вежливо-радостно сказала я, увидев неожиданных гостей.  И стала соображать, кто они и что делают в доме. Хозяин квартиры накануне говорил, что собирается поменять в квартире двери, и я подумала: может, это приглашённые им рабочие? Но они ведь не могли попасть в квартиру без его присутствия! Парни смотрели на меня, я на них. Мы молча изучали друг друга, никто не двигался с места. Когда до меня стало доходить, что эти парни – вовсе не добрые знакомые хозяев, а, скорее, наоборот, – я  быстро захлопнула дверь снаружи (благо, ключ не успела вытащить) и постучала соседям. С трудом объяснив им (на смеси английского и "жестового" языков), что произошло, мы  (теперь в компании соседей и домкома) вернулись в квартиру. Парней там уже не было – успели выскочить через окно. Хотя квартира находилась на втором этаже... Но потом выяснилось, что под нами, на первом этаже, неделю шёл ремонт, после пяти вечера там никого не было – и, видимо, им удалось из квартиры первого этажа пробраться в нашу, находившуюся этажом выше. Дальше все развивалось согласно детективному жанру: приехала полиция, сняли отпечатки пальцев и т.д. В полиции мне объяснили, что интуитивно я вела себя совершенно правильно – только так и надо было поступить в этой ситуации. Правда, полиции я мало смогла помочь – потому что даже на вопрос, были эти парни арабами или евреями, я не могла ответить однозначно…. Да и кражи как таковой, в общем-то, не случилось – видимо, воры просто не успели ничего взять. Вот с такого  "приключения" началось моё знакомство с Израилем… Потом я часто представляла себе, как бы это выглядело в России: прихожу домой, открываю дверь, там два незнакомых странных парня — а я им гостеприимно-радостно: «О, привет!». Сложно представить себе такую сцену… А в Израиле оказалось возможным — гости всегда сначала доверяют хозяевам, пока не убедятся в обратном...

История 2
     Накануне первых после моего приезда выходных – шабата – я, зайдя в тот же ближайший магазин и подойдя к уже знакомой кассирше, решила проявить свои только что полученные познания в иврите и вежливо сказала: "Шабат шалом!" ( "мирной субботы").  Кассирша в ответ красноречиво вздохнула: "Воистину шалом!"
Заранее прошу прощение за пересказ этой истории у религиозных израильтян и не израильских евреев…

История 3
     Еду в автобусе. На светофоре автобус останавливается. Рядом тормозит машина. В ней сидят две арабки – одна за рулём, вторая на заднем сидении, а рядом с ней –  смазливый мальчишка лет восьми-девяти. Мальчик смотрит на меня и улыбается. Я улыбаюсь в ответ. Светофор  меняет цвет с красного на жёлтый, потом на зелёный,  автобус и машина трогаются. Мальчик на прощание машет мне рукой, и машина обгоняет автобус. Ловлю себя на мысли – а мог бы и камень бросить! Или ещё что похуже… До приезда в Израиль мне бы такая мысль и в голову не пришла. А здесь задумаешься… Такая обстановка.

История 4
     На иврите есть слово "михнасаим" (брюки) и "мишкафаим" (очки). Слова созвучные – перепутать с непривычки их можно запросто. Мы купили в магазине брюки и, при помощи русскоязычной женщины, оказавшейся рядом, договорились поменять их вечером на другие, если не подойдут. Брюки оказались впору, но вечером мы случайно оказались в том же магазине. Подойдя к продавщице, я решила поблагодарить её и сказать, что всё в порядке, вещь подошла. Вежливо улыбнувшись, я обратилась к ней со словами: "Эрев тов! Мишкафаим товим!" (Добрый вечер! Очки хорошие!) (имея в виду – брюки хорошИ). Продавщица внимательно посмотрела на мои очки и пожала плечами. Я снова повторила ту же фразу. Продавщица опять стала пристально вглядываться в  мои очки. А я никак не могла понять, при чём тут очки и с чего это вдруг она на них уставилась, да ещё и плечами пожимает, – я ведь всего лишь хотела её поблагодарить за удачную покупку!
     Ещё здесь встречаются слова, которые пишутся по-разному (разница может быть в одну букву), а произносятся одинаково (причем обозначают абсолютно противоположные понятия). Или одинаково пишутся и произносятся, но с разным ударением – и их значения также совершенно разные (например,"бИра" – пиво, а "бирА" – столица). Опять путаница ... А одна русскоязычная израильтянка из новоприбывших рассказывала, как на приёме у аллерголога врач – коренной израильтянин  –  сказал ей, что у неё "аллергия на пиль". "Пиль" – на иврите "слон". И та никак не могла понять, когда же она в России успела заработать аллергию на слонов. Пока не догадалась, что этот врач просто хотел блеснуть своими познаниями в русском языке, произнеся слово "пыль" как "пиль"...
     Такие "языковые казусы" встречаются везде, в любой культуре и языке. И они всегда сопровождаются смешными эпизодами, о которых без улыбки потом, как и о рассказанном выше, вспомнить нельзя….
 



Март 2017


Рецензии
Ой, таких казусных эпизодов можно привести уйму! Я вначале записывала, а потом общей тетради не хватило, так и забросила это занятие. Чаще всего обескураживали обыкновенные повседневные слова, произносимые на иврите, как русский мат (здесь даже не берусь приводить примеры, потому что русскоязычные читатели ни за что не поймут, что я не ругаюсь...)
Ну, это то же самое, как наши дети, для которых русский язык - иностранный, частенько смешат нас своими высказываниями, т.е. дословным переводом с иврита. Напр. "Вот ты сейчас будешь посмотреть, как я буду покушать!"
Или: "Мы в парке катались на СУСЛИКЕ!" - оказывается, катались на ПОНИ (конь - на иврите СУС, а маленький конь, значит, СУСЛИК...)
Хорошо ты описала эпизоды первого пребывания в Израиле. Улыбнула - спасибо!

Фрида Полак   23.04.2018 10:49     Заявить о нарушении
Да, понятно, о чем речь - типа "чек с отсроченным платежом" :) Жаль, что забросила. А первая тетрадка не сохранилась? Было бы интересно почитать...

Анна Сабаева   23.04.2018 22:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.