Перевод Theophile de Viau. Ode

надрывно вороны кричат,
двоятся тени вдруг в глазах,
бегут, как ласка и лиса –
мой путь лежит, наверно, в ад –
слабеют ноги у коня,
лакей не проживет и дня.
я медленно схожу с ума:
Харон зовет меня к себе,
гроза беснуется с небес,
внутри земли – одна лишь тьма.

поток по руслу не течет,
телец звонит в колокола,
кровит гранитная  скала,
и овладел медведем черт.
на старой башне, что, как риф,
зубами змей растерзан гриф.
огонь не плавит больше лед,
а солнце – черный вечный прах,
и корни древ ушли из трав,
и месяц, воя, упадет.



Theophile de Viau
Ode
Un corbeau devant moy croasse,
Une ombre offusque mes regards,
Deux bellettes, et deux renards,
Traversent l’endroit o; ie pass;:
Les pieds faillent ; mon cheval,
Mon laquay tombe du haut mal,
I’entends craqueter le tonnerre,
Un esprit se presente ; moy,
I’oy Charon qui m’appelle ; soy,
Ie voy le centre de la Terre.

Ce ruisseau remonte en sa source,
Un b;uf gravit sur un clocher,
Le sang coule de ce rocher,
Un aspic s’accouple d’une ourse,
Sur le haut d’une vieille tour,
Un serpent dechire un vautour,
Le feu brusle dedans la glace,
Le Soleil est devenu noir,
Ie voy la Lune qui va choir,
Cet arbre est sorty de sa place.


Рецензии