Уоллес Стивенс - Of mere being
Там где кончается разум, открыты ладони,
Мысль улетела из них и ладони пальмой
Поднялись, бронзой отлитые на горизонте.
В золоте перьев, в ладонях раскрытых пальмы,
Птица поёт без слов и без смысла песню,
Чувства лишенный, чужой неземной мотив.
И открываешь - не логика и не разум
Дарят и отнимают радость и счастье.
Птица поёт. Пламенеют длинные перья.
Там на грани вселенной ладони пальмы.
Ветер медленно движется сквозь их пальцы.
Память всполохов в ниспадающе-огненных перьях.
Of Mere Being
Wallace Stevens
The palm at the end of the mind,
Beyond the last thought, rises
In the bronze distance.
A gold-feathered bird
Sings in the palm, without human meaning,
Without human feeling, a foreign song.
You know then that it is not the reason
That makes us happy or unhappy.
The bird sings. Its feathers shine.
The palm stands on the edge of space.
The wind moves slowly in the branches.
The bird’s fire-fangled feathers dangle down.
"Of Mere Being" Уоллес Стивенс написал в начале пятидесятых. Мир недавно переживший Катастрофу пытается вернуть в жизнь надежду, найти слова позволяющие увидеть смысл там, где кончился разум, там где пламя выжгло на лице боль, удивление невозможным, поражение невероятным... Удивление даже в момент, когда это удивление смерти.
Я не убеждён, что то что я прочел в "Живое" Стивенса, было его лейтмотивом - но мне по-другому, уже не прочесть.
Три темы сплелись в английском тексте: ладонь - символ просьбы, молитвы, веры, доверия, испепелённого в огне Катастрофы; пальма, символ несгибаемости , несгибаемости даже на грани разума - разума вдруг застывшего и не находящего слов выразить ужас; и Феникс, возрождающаяся из огня птица, желанная надежда, такая не возможная после Катастрофы, птица другого мира.
У Стивенса переплелись взметнувшиеся в небо руки с открытыми ладонями на границе разума и пальмовое дерево на краю вселенной. Но, "О, Господи", как можно думать о бронзе и "писать поэтические тексты" даже если пальцы все ещё способны держать перо, а жизнь украсила лоб пальмовой ветвью. Ведь ладони взметались в небо полыхая огнём, как огненные крылья. Вот она, огненная птица, преодолевает неземной ужас, и вновь оживает обещая, что и через этот страшный сон - не принадлежащий разуму, на грани его, мы найдём дорогу к возрождению.
Вот, наверно, и все - неземная игра ума не доступная нашему разуму и утверждающая - несмотря ни на что - и это Живое.
2017-02-19
Опубликовано: «Год Поэзии 2022», Киев, ISBN 978-617-8082-50-5
Свидетельство о публикации №117022003965