329. Полет в полете
Про верность ему в часовых поясах,
А с нами пусть будет щадящее солнце,
С луной, мандарином, в чужих небесах.
Детьми мы окажемся властного клича,
А к сердцу нет в мире вернее ключей
И Данте померкнет любовь к Беатриче
В неистовстве быстро летящих ночей.
Ментальность Востока не даст сказать прямо,
Что ждет на земле все идиллии крах,
Но сакуры цвет и гора Фудзияма
Мелькнут, невзначай, в торопливых словах.
И ,вдруг, прозвучит философская танка,
В твоем переводе о благе разлук:
"Печаль отливает открытая ранка
И души светлеют в сокровищах мук".
И что-то из русских великих поэтов
Про храмовый культ в полудикой стране..
Свой лучший портрет из натурных портретов,
В тот день, ты, протянешь смущенная мне.
Умчит тебя лайнер, а я в себе места
Найти не смогу в том туземном раю
И будет кручина, вдова и невеста,
Мне с легким акцентом давать интервью.
А море раскатится яростью древней
В которой послышится горькая весть-
Разбила здесь сотни душевных форштевней
О рифы судьбы чья-то высшая месть.
Забудь ненадолго красавца японца
И взгляд от морской синевы оторви,
И пусть, в нем два черных блистающих солнца
Откажут мечте моей плазмой любви.
Свидетельство о публикации №117022002874