П. Севак

Перевод стихотворения армянского поэта Паруйра Севака (1924—1971)

Мое имя произнеси.
Произнеси мое имя так,
Как умеешь одна лишь ты:
Не изменяя себе никак.
Не изменяя себе совсем,
С самозабвенной своей тоской.
Своей нежности дай мне сень,
Невыразимый дай смысл свой.
Я хочу — не десятки слов —
Слышать имя мое без конца,
Обращенный ко мне твой зов...
Слышать, слышать хочу без конца
Мое имя, которое ты
Наполняешь смыслом иным:
Даришь чудо ему весны.
Мое имя — ведь имя лишь! —
Но когда ты его говоришь,
То становится вмиг оно
Лучше всех в этом мире фраз...
Мое имя любимо мной,
Если твой его молвит глас.


Рецензии
У Вас Хорошие стихи и переводы отличные. Я не критик, но люблю хорошие стихи.

Алксандр Миронов   26.04.2017 21:55     Заявить о нарушении
Огромное спасибо, очень приятно!
С уважением и наилучшими пожеланиями,

Арпине Аа   27.04.2017 14:27   Заявить о нарушении