Эмили Элизабет Дикинсон. Память
Перевёл Платон Андреев.
_______________________________
Память - что-то вроде дома.
Стены серые, чердак.
Там разбросана солома,
Мыши бегают с кулак.
Есть ещё подвал глубокий,
Тайна спрятана - внизу...
Затхлый ветер, одинокий
Там украдкой льет слезу.
_______________________________
Художник - Винсент Ван Гог
Свидетельство о публикации №117022010794
Как этот стих ,и все стихи Эмили, моё сердце заполонили!
В Вашем несравненном переводе,
Платон!!!
Очень рада,что мне это дарит
Судьба!
Иветта Дубович Ветка Кофе 20.02.2017 21:42 Заявить о нарушении
Этих, " с кулак" мышей - люблю!
И этот, желтенький домик Ван Гога...
Разве я могла оторваться....
Вспоминая, что "с кулак ",
движимая восторгом, я перевела тоже.
А сегодня, вот, утром, под дождь за окном, нашла ваш перевод....
И я , в Вашей Памяти ничего не помня, кроме мышей, любимых мною, счастлива побывать ОКОЛО....
Спасибо, Платон!!!!!!!!!!!!!!
Иветта Дубович Ветка Кофе 04.05.2019 06:00 Заявить о нарушении