Поэтич. Перевод песни Гина ли Шауля Черниховского

Это поэтический перевод песни- не дословный перевод.Спасибо за интерес к творчеству Шауля Черниховского
Шауль Черниховский родился в 1875 году и провел детские годы в селе Михайловке Таврической губернии. В 15 лет приехал в Одессу,где началось интенсивное знакомство с русской и мировой поэзией.Поэзия Черниховского прославила его на весь мир...

 К сожалению на этом сайте я не могу напечать на иврите в оригинале,т. к. нет алфавита иврита на этом сайте,поэтому вольный превод слов на английском языке данный переводом Гугл дан ниже,а мой перевод на русском языке.Позднее попробую с сфотографировать  на иврите

 перевод песни *Гина ли*

Сад мне, мне сад. мне сад.
Этот уголок в секрете.
Птицы шепнули и я рад
Тайну узнать на рассвете.

А--А--А  А--А--А
Пара птиц: он и она
Пение дарят с презрением.
Мне подарили секрет сполна,
Известный секрет для прозрения.

Птицы-дрозды,сами черные,
Желтый клюв и разметка у глаз.
Они шустрые и проворные
Поделились секретом сейчас.

А--А--А  А--А--А
Пара птиц: он и она
Пение дарят с презрением.
Мне подарили секрет сполна,
Известный секрет для прозрения.
Перевод Ирины Черняховской.
Я писала поэтический перевод. Кому нужно дословный перевод обратитесь в Гугл. Не умеющих делать поэтический перевод прошу не беспокоиться

Вольный перевод Гугл
Words: Tchernichovsky
Composed by Nahum Nardi

Garden, garden, garden me
This place in secret.
I learned this secret, but for me,
Me and a couple of birds.
(I learned this secret, but for me,
Me and a couple of birds.)

(Oh, oh, oh-oh-oh ....)
A pair of birds, he and she,
Contempt and singing,
This secret was known ...

The birds are blackbirds,
Thrushes nimble, black,
They have yellow nose
Eyes notes.
(Yellow nose they have
Eyes notes.)

(Oh, oh, oh-oh-oh ....)
This secret was known ....


Рецензии
גינה, גינה, גינה לי
פינה במסתרים.
סוד זה נודע לי, אך לי,
לי ולזוג ציפורים.
(סוד זה נודע לי, אך לי,
לי ולזוג ציפורים.)

(אה,אה, אה-אה-אה....)
זוג ציפורים, הוא והיא,
מצפצפים ושרים,
סוד זה נודע...

הציפורים קיכלים הם,
קיכלים זריזים, שחורים,
חרטום צהוב יש להם
ועיניים אורים.
(חרטום צהוב יש להם
ועיניים אורים.)

(אה, אה, אה-אה-אה....)
סוד זה נודע...

Ирина Черняховская   22.03.2017 01:12     Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →