Тематическое оценивание

  Рассказ А. Платонова написан "в лучших традициях русской классической литературы". Рассказ "Усомнившийся Макар" напоминает творчество писателей-сатириков, таких как Салтыков-Щедрин, Гоголь. А. Платонов вынужден был опошлять и варьировать свои мысли, представлять их в зашифрованном виде потому, что в случае более открытого описания событий рассказа его самого ожидали бы преследования со стороны власти с последующим арестом и возможным расстрелом, а рассказ был бы придан забвению либо вообще уничтожению.
  С тем, что глазами своего героя писатель заглянул в лицо "беспощадной правде времени" я согласен. Это подтверждает антинародная политика правящей верхушки, правдиво отображённая как в творчестве Платонова, так и в произведениях многих других авторов. Прозрением Макара случившееся было лишь отчасти. Я считаю, что до некоторых своих мыслей сам он "дойти" не мог.
  Критик Шубин пишет: "Диалог писателя с обществом проходит в форме сказки. Жил-был среди прочих трудящихся масс некий человек по имени Макар. У него были "умные руки" и "порожняя голова". Он хотел быть нужным себе и людям, но не знал, как это сделать. "Чувство социальной тревоги" овладело ним, когда он увидел враждебную людям государственность. Человек из низов усомнился в строительстве дальнейшей массовой жизни, в возможности социализма. Во сне ему открылась суть неустройства жизни. Олицетворением мёртвой бюрократической государственной системы был учёный человек, каменный идол, стоящий на высоте пьедестала, и устремивший слишком далеко свой взор так, что не замечал страданий бедного Макара. такова была притча. Притчу "перевели" на политический язык, произведение было объявлено контрреволюционным, писателю приказали погасить свои сомнения".
  Мне кажется, что оснований для перевода притчи на политический язык было меньше, чем для перевода на какой-либо другой. В притче повествуется о том, как человек хочет улучшить свою и общественную жизнь, и вовсе не жаждет свержения гос. власти. Исследователь сожалеет о том, что был совершён такой "перевод" оттого, что после этого "перевода" произведение перестало быть понятным в изначальном, "маленьком" смысле, в том смысле. каким наделил его сам автор. "Прозрение" Макара свершается из-за расхождений между реальным и идеальным, которое пусть происходит в мелочах, но самим своим существованием "раскрывает" глаза героя. Так проявляется "помощь" автора герою.
  В произведениях Платонова серьёзность часто совмещается с народным чувством юмора. Писатель колеблется в выборе соответствующей трибуны. Его тянет в равной мере то на кафедру, то к балаганным подмосткам. Возможно, поэтому избрана форма сказки, притчи.
  Мне кажется, новым героем в этой сказке является Владимир Ильич Ленин, сочинения которого для Макара - закон, первоисточник и истина в последней инстанции. Вчитываясь в ленинские строчки, Макар ещё сильнее понимает всю правоту своих собственных мыслей и сомнений во власти сегодняшней.
  Писатель как бы вместе со своим героем усомнился в безгрешности верховной политики. Он догадался и рассказал читателям, что народное государство стало вырождаться в государство над народом.
  Прочитав рассказ и посмотрев на день сегодняшний можно сказать, что бюрократия - явление поистине бессмертное, и что в настоящее время она лишь переродилась в новую форму, которая является несколько более лёгкой, чем форма вчерашняя.

20.12.2004.


Рецензии