Исповедь переводчицы
Собирать стихи из чепухи (c)
Мне уже слегка поднадоело,
Перестала я писать стихи — (c)
Критики чернят их оголтело.
Мне и переводы по плечу,
Но и их ругают то и дело:
Что хочу, мол, то и ворочу.
Зависть, видно, критиков заела!
Говорят, не знаю языков.
Что бы изменилось, если б знала?
Стиль мой переводческий таков:
Дела нет мне до оригинала.
Критикам, как видно, невдомёк:
Я горжусь известностью скандальной!
Переводы — этой мой конёк, (c)
Мой Пегас, пусть даже и педальный!
Свидетельство о публикации №117021510214
конечно, слогом точным ловко вогнать кого-то в злобный транс
легко, но жизнь нечаянной уловкой поймать вполне способна нас.
Весна, солнце, цветов море - все это для такой красивой, талантливой, отзывчивой и обаятельной женщины с прекрасным именем Любовь!
Обнимаю нежно,с уважением неизменно -
Олена.
Олен Ка 12.03.2017 13:03 Заявить о нарушении
А порадоваться «весне, солнцу, цветов морю» я успеваю — вот только что вернулась с прогулки. Весна, красота!
Я Вам тоже искренне хочу пожелать тёплых весенних дней и замечательных женских радостей.
Дружнi обiйми,
Любовь Цай 12.03.2017 15:11 Заявить о нарушении
Гарно,що там казати.
З весняного настрою до вас 🌷🌹🌻
Олен Ка 12.03.2017 15:24 Заявить о нарушении