Зимний импрессионизм переводы
По мотивам стихотворения Генки Богдановой «Зимна импресия»
Перевод с болгарского Альбина Янкова
Как бело кругом и чисто,
Это вишня ли в цвету?
Или ангелов лучистых
Оперенье на лету
Ветер рвет и ветер гонит.
Кони белых колесниц
Хрустали берут с ладони
Не тревожа звоном птиц.
В белых платьях все деревья,
Ветви свадебной фатой,
Кружева и ожерелья,
Всё земле идёт зимой.
Как бело кругом и чисто!
Снежный, сонный городок
Над сугробом серебристым
Вьется из трубы дымок.
14.02.2017
ЗИМНА ИМПРЕСИЯ
Генка Богданова, България
Толкова чисто!Толкова бяло!
Вишнев цвят ли нощес е валяло?
Или в небето ангели бели
от бяло злато воал са изплели?
Вятърът гони с ледни камшици
впрегнати в бели коне колесници.
Нежни кристали под стрехите бели
тихо звънят като медни чинели.
В бяла премяна дърветата стари
с клони потропват като сватбари.
Бяла дантела плетат небесата,
в сватбена рокля обличат земята...
Толкова чисто! Толкова бяло!
Сипе се сняг над градчето заспало.
Само комини , под преспите скрити.
Пушат ли, пушат, блаженно с лулите
Свидетельство о публикации №117021407281