Музыкально-поэтический шедевр Милы Григ
Мила Григ
«Играет ноктюрн седой пианист
на старом рояле»
Рина Стоцкая
Он был уже и стар, и сед, —
Печальна старости картина —
Но оживлял его портрет
Рояль, стоявший у камина.
Когда давила камнем ночь
И боли к сердцу подступали,
Он их старался превозмочь
Под звуки старого рояля.
С трудом он преодолевал
Короткий путь до инструмента,
Коснувшись клавиш, оживал,
Ловя счастливые моменты.
И звуки нежные лились,
И сразу очевидно было,
Что снова продолжалась жизнь,
Что оборваться норовила.
Отклик на шедевр Милы Григ:http://www.stihi.ru/2013/01/17/1547
При чём тут старость,если дух
И молод,и красив собою -
Где,за какой такой чертою
Он видит в женщинах старух?
Они моложе все и юны,
Глаза его огнём горят -
В пустыне призрачные дюны
Такой же вызывают взгляд!
А с миражами он приветлив -
На сцене,в жизни и везде
Он к ним по-дружески кокетлив,
Вдаль поклоняясь,как звезде!
Как мне видится первоначальное стихотворение(И звуки нежные лились) - в следующей возможной интерпретации:
Он был уже и стар, и сед, —
Без прежней радости картина,
Но оживлял его портрет
Рояль, стоявший у камина!
Когда давила камнем ночь,
И боль аж к сердцу подступала -
Её старался превозмочь
Звучаньем старого рояля.
С трудом он преодолевал
Не близкий путь до инструмента -
Коснувшись клавиш, оживал
Огнём счастливого момента!
И звуки нежные лились,
И сразу очевидно было,
Что снова продолжалась жизнь,
Что оборваться норовила...
Свидетельство о публикации №117021312754
"Печальна радости картина" - стало "Без прежней радости картина",
"И боли к сердцу подступали" - стало "И боль аж к сердцу подступала" (стараюсь всегда избегать этих "аж")
"Короткий путь до инструмента" - стало "Не близкий путь до инструмента"
(нет, здесь в корне не согласна, потому что именно короткий путь до рояля ему давался с большим трудом). Удачи Вам! С улыбкой.
Мила Григ 15.02.2017 14:09 Заявить о нарушении