147 сонет Шекспира

My love is as a fever, longing still
For that which longer nurseth the disease,
Feeding on that which doth preserve the ill,
The uncertain sickly appetite to please.
My reason, the physician to my love,
Angry that his prescriptions are not kept,
Hath left me, and I desperate now approve
Desire is death, which physic did except.
Past cure I am, now reason is past care,
And frantic-mad with evermore unrest;
My thoughts and my discourse as madmen's are,
At random from the truth vainly express'd;

For I have sworn thee fair and thought thee bright,
Who art as black as hell, as dark as night.


Моя любовь лихая, из шальных,
Но мне в хворобе нянька, будто приз,
Диета лечит слабых и больных,
Совсем -  всё ем, болезнь, подвинься, плиз.

Моя любовь – причина для врача 
Сердиться, что  рецептов не блюду,
Меня оставил в грусти, сгоряча,
Желаю - лучше смерть, чем ту еду.

Прошло леченье, кончился уход,
Безумно-обезумев навсегда;
Как  сумасшедшей мыслью начат год,
Так наугад  и прочая байда;

Тебе я клялся,  думал - ты умна
Но ты черна, как чёрт, как ночь темна.


Рецензии
Шекспир Сонет 144

Есть две любви во мне - два разных дара.
И радость и печаль несёт их власть.
То ангел, полный солнечного жара,
и демоница, чёрной злобе в масть.

Та демоница, мне готовя кару,
толкает ангела всё время аду в пасть.
В ней есть соблазн, в ней - дьявольские чары.
Нельзя противиться и не подпасть.

Не ведаю, дождусь ли я отрады,
Та пара у меня не на виду.
Возможно, всё пошло не так, как надо,
и светлый ангел мучится в аду.
В сомнениях всё время жажду чуда,
и ангел будет выпущен оттуда.

Вячеслав Толстов   12.02.2017 14:27     Заявить о нарушении