Душа болит перевод на украинский

Душа болит * (Михаил Шуфутинский)

Потемнеет серебро, померкнет золото.
Поизносятся и вещи, и слова.
Из альбомов улыбнётся нежно молодость.
Из-под плит проглянет тихая трава.
Всё на свете перемелется, век сменится.
Пронесутся годы, словно с горки вниз.
Только ты, душа - суровой жизни пленница,
Из меня, как из темницы, смотришь ввысь.

Припев:
Душа болит, а сердце плачет,
А путь земной ещё пылит,
А тот, кто любит, слёз не прячет.
Ведь не напрасно душа болит.

То ли цвет черёмух, то ли снег посыпется
На каштановые волосы твои.
Скоро время - зверь невидимый - насытится.
И уйдёт, оставив сердце без любви.
Потемнеет серебро, померкнет золото.
Поизносятся и вещи, и слова.
Из альбомов улыбнется нежно молодость.
И окажется, душа ещё жива...

Припев.
______________________________________________
* см. http://moskva.fm/music/-/-.

ДУША БОЛИТЬ (вільний переклад П.Голубкова)

Потемніє срібло все, померкне золото.
Вщент вже зносяться і речі, і слова.
Посміхнеться нам з альбомів юність молодо,
А з-під плит прогляне тиха десь трава.
Все на світі перемелется, вік зміниться.
І роки помчаться, наче з гірки вниз.
Тільки ти, душа - життя цього невільниця,
Як з в'язниці, з мене дивишся у вись.

Приспів:

Душа болить, а серце плаче,
А шлях земний все ще пилить,
Хто любить, плаче теж, юначе.
Бо не даремно душа болить.

Чи то квіти черемхи, чи сніг посиплеться
На каштанові волосся на твої.
Скоро час – цей звір невидимий - насититься.
Нас залишить без любові, се ля ві.
Потемніє срібло все, померкне золото.
Вщент вже зносяться і речі, і слова.
Посміхнеться нам з альбомів юність молодо,
І з'ясується, душа все ще жива...

Приспів.


Рецензии
Нравятся мне Ваши переводы! Мастерство - налицо.Шило в мешке не утаишь!
С теплом,
Галина

Галина Сайко   18.02.2017 16:37     Заявить о нарушении
Спасибо на добром слове! Из скромности - отшучусь:

Скромен я, на том стою,
Званий - не считаю
Шила - в сумке не таю,
От похвал - не таю... (*_*)

Удачи!

Петр Голубков   18.02.2017 16:51   Заявить о нарушении