Капли по стеклу
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
~ * ~
Стекают капли по стеклу,
Смывают силуэты
И тихо тянутся во мглу
Из прошлого сюжеты.
Судьбы страницы пролистну,
Лишь время только знало,
Как ждали нашу мы весну,
Как были вместе мало.
Я всё из памяти сотру,
Но капли те - едва ли,
Что мы когда-то на ветру,
С тобою целовали.
И под покровом темноты
Душа к тебе стремится,
Но дождик вымочил следы,
Закутал тенью лица.
* * *
Стекают капли по стеклу,
Рекой бегут, петляют.
Мигнул фонарь мне на углу,
Не спишь и ты... я знаю.
Поэтический перевод: Георгий Олегович Хват
http://www.stihi.ru/2017/03/19/8939
* * *
Збігають крапельки по склу,
Змивають силуети
Та тихо тягнуться в імлу,
З минулого сюжети.
Сторінки долі розгорну,
Минуле час лиш знає,
Як мало разом ми були
Та як весну чекали.
Все, все із пам'яті зітру,
Залишу ж краплі малі,
Що ми з тобою на вітру,
Так ніжно цілували.
І під покровом темноти
Душа до тебе лине,
Та дощик вимочив сліди,
Обличчя зкутав тінню.
* * *
Збігають крапельки по склу,
Біжать собі, кружляють.
Ліхтар на вулиці мигнув.
І ти не спиш ... я знаю.
Свидетельство о публикации №117021101572
Сергей Колногузенко 04.01.2021 08:52 Заявить о нарушении