Байрон Дон Хуан Песнь Вторая 118
Джордж Гордон, лорд Байрон
(1788-1824)
Don Juan
Canto the Second
Дон Хуан
Песнь Вторая
118
CXVIII.
Ей брови опускались над глазами словно чайки крыла, и щёки в ясности цветут
Подобно предзакатным, розовым и красным солнечным уборам;
Слегка коротка верхняя губа - приятны губы! Ценители всегда вздохнут,
Хотя и видели когда-либо такие; однако же была по всем подборам
Угаданной, что непременно на модель скульптурную возьмут,
Когда готово всё, к чему стремиться к импортным вещам.
Я видел множество прекрасных женщин, готовых и реальных,
Чем вся та ерунда из каменных объектов идеальных.
Перевод В. Панченко (vipanch), 2016
Свидетельство о публикации №117021000686