Три апельсина. Из Чарльза Буковски
музона и спросил
«а это что?»
«а это называется «Любовь к Трем Апельсинам»,*
я просветил его.
«пацан», заметил он, «совсем за это невысокая цена».
имел он секс в виду.
всегда, как слышу тот музон,
я представляю те три апельсина,
вы знаете, какими
оранжевыми
могут быть они,
оранжевыми во всю мочь.
Прокофьев, может, то же
имел в виду, о чем папаша мой
подумал.
и если так, я это предпочел бы
другой,
паскудной самой вещи,
из всех, что представлял:
тому, что бывши частью самого меня,
изверглось некогда
из пениса дурацкого его.
я не прощу ему
подляны этой никогда,
из-за которой я в пролете оказался,
в родительстве не нахожу
заслуги.
я думаю убить папашу,
покуда не наделал он еще
таких как
я.
* В оригинале игра слов: «Love For Three Oranges» означает и «любовь к трем апельсинам», и «любовь за три апельсина».
* * * * * * * *
Three Oranges by Charles Bukowsk
first time my father overheard me listening to
this bit of music he asked me,
"what is it?"
"it's called Love For Three Oranges,"
I informed him.
"boy," he said, "that's getting it
cheap."
he meant sex.
listening to it
I always imagined three oranges
sitting there,
you know how orange they can
get,
so mightily orange.
maybe Prokofiev had meant
what my father
thought.
if so, I preferred it the
other way
the most horrible thing
I could think of
was part of me being
what ejaculated out of the
end of his
stupid penis.
I will never forgive him
for that,
his trick that I am stuck
with,
I find no nobility in
parenthood.
I say kill the Father
before he makes more
such as
I.
Свидетельство о публикации №117020911839