Два взгляда на мертвецкую. Из Сильвии Плат
В тот день, когда она в мертвецкую пришла,
Четыре там покойника лежали, черны как подгоревшие индейки,
Наполовину раздербанены уже.
От них шёл липкий кислый дух мертвецких чанов.
Ребята в белом принялись за дело.
А у его покойника уж внутрь ввалилась голова.
Едва она смогла хоть что-то разобрать
В завале черепных пластин и старой кожи;
Скреплялось вместе жёлтою бечёвкой это всё.
Лучась, мечтали в баночках своих улитконосые младенцы.
Он как разбитую семейную святыню ей взрезанное сердце протянул.
(2)**
На панораме Брейгеля, средь дыма и резни,
Лишь двое в ослеплении не видят в сраженьи ставших падалью бойцов:
Он, погруженный в блеск атласной сини юбочного моря,
Поёт, ликуя, взоры обратив на обнажённое подружкино плечо;
Она, к нему клонясь, листочек с нотами сжимает в тонких пальцах.
И оба глухи к омрачающим их пенье
Звукам скрипки, что в руках у воеводы-смерти.
Любовникам фламандским благоденствовать недолго.
Пока же вязнущее в красках разоренье щадит их глупенькую пастораль,
Их нежность в правом нижнем уголке картины.
1959
* Описано реальное событие: СП побывала в анатомичке со своим приятелем, студентом-медиком Диком Нортоном (прототип Бадди Вилларда из романа СП «Под стеклянным колпаком»).
** В стихотворении описана картина «Триумф смерти» фламандского художника Питера Брейгеля Старшего (Мужицкого), 1525-1569.
* * * * * * * *
Two Views of a Cadaver Room
by Sylvia Plath
(1)
The day she visited the dissecting room
They had four men laid out, black as burnt turkey,
Already half unstrung. A vinegary fume
Of the death vats clung to them;
The white-smocked boys started working.
The head of his cadaver had caved in,
And she could scarcely make out anything
In that rubble of skull plates and old leather.
A sallow piece of string held it together.
In their jars the snail-nosed babies moon and glow.
He hands her the cut-out heart like a cracked heirloom.
(2)
In Brueghel's panorama of smoke and slaughter
Two people only are blind to the carrion army:
He, afloat in the sea of her blue satin
Skirts, sings in the direction
Of her bare shoulder, while she bends,
Fingering a leaflet of music, over him,
Both of them deaf to the fiddle in the hands
Of the death's-head shadowing their song.
These Flemish lovers flourish; not for long.
Yet desolation, stalled in paint, spares the little country
Foolish, delicate, in the lower right hand corner.
1959
Свидетельство о публикации №117020807241