Тiнь сльози... Свiтлана Костюк
Пречистої. Пресвітлої. Святої.
Пташок небесних диво- голоси
І пахощі осонценої хвої.
Уклін тобі, мій краю дорогий,
Де сосни, як послушники у Храмі,
Де незабудок ніжні береги
Заплетені джмелиними піснями.
Де спогади окрилені мої
Торкаються високої блакиті.
На струнах вітру плачуть солов`ї –
Найкращі солов`ї у цілім світі…
Порожній дім ще дихає теплом,
Лелечі гнізда моляться піснями.
А та верба старенька за селом
Щоночі тихо схлипує за нами…
Переклад з української Світлани Груздєвої:
А в ландышевой чашечке слеза.
Пречистая. Пресветлая. Святая.
И птиц небесных диво-голоса,
И хвойная смола на солнце тает.
Поклон стране, что так мне дорога,
Где сосны, как послушницы при Храме,
Где незабудок нежных берега
Заплетены шмелиными стадами.
Крылом воспоминания мои
Касаются лазури на рассвете.
На струнах ветра плачут соловьи –
Неповторимые на целом свете…
Рассеян дым, вседышащий теплом,
С молитвой восседает аистиха.
А старенькая верба за селом
Под звёздным небом всхлипывает тихо…
http://youtu.be/_awMqhbgPtQ
(предлагаю послушать Песню по ссылке
Свидетельство о публикации №117020800044
Ландыш, слёзы, птичьи стаи
и лазоревые крылья,
струны ветра и, святая,
верба плачет от бессилья.
Слезы ландышей и вербы. Молитва аистихи.
Есть три возражения. Не буду.
Воронков Сергей 08.02.2017 01:07 Заявить о нарушении
(если что, раскэшируй))- спасибо
Светлана Груздева 08.02.2017 22:21 Заявить о нарушении