Под крышею Зимы

перевод с болгарского стихотворения
                Екатерины Йосифовой


Почтим ниспосланные свыше нам дары.
Вино созревшее смакуй, мой милый гость.
Мы испытали все...Теперь мудры,
и чуть горчит воспоминаний гроздь.

Есть приговор. И дни стрелой летят.
И отменить его не в нашей власти.
Но мы, как дети, знаем: нас простят,
и, просыпаясь, вновь готовы к счастью.

Прекрасен мир и потому, что в нем
на главные вопросы нет ответов.
И мы с тобою помолчим о том,
хотя словам не тесно в мире этом.

 


Рецензии
Оля, удивительной мудростью напитаны строки! Отношения,
достигшие мудрости, дорогого стоят. Сколько Вы вносите
одухотворенности в переводы! У Вас редкий дар восприятия
поэзии. Умничка! С теплом,

Ирина Молочкова   25.07.2018 21:41     Заявить о нарушении
Ира, болгарского не знаю. Перевела по подстрочнику. Помню, полдня сидела над заключительной мыслью ))

С теплом,

Ольга Юрьева 2   26.07.2018 18:22   Заявить о нарушении