Укенечем Сожаление

Икебез дэ шашып сойгэн
                бэхетле чак
Булган татлы бер тош кенэ,
                мизгел генэ.
Чиксезлеккэ тоташ вакыт
                сукмагында
Ничэ еллар шул мизгелне,
                эзлим менэ...

Момкин булса, ботенесен
                бирер идем,
Ул бэхетле мизгел очен-
                ул тон очен.
Син бит минем бер мизгеллек
                сойгэн ярым,
Хэм мэнгелек йорэк ярам-

                укенечем.
Вольный перевод:

Сожаление

Время, когда безрассудно любили оба
 оказывается был только миг. 
Вот уже сколько лет ищу этот миг,
в тропе времени соединенной  в вечность…

Если бы была возможность, дала бы все,
за этот миг- за эту ночь.
Ты ведь моя любовь на миг,
 и  вечная моя сердечная рана- моё раскаяние.


Рецензии
Лейсан, добрый день. Вы правы – люди, которые дОроги друг другу – готовы на всё! Одна небольшая просьба: если можно, то, пожалуйста, дополняйте стихи переводом на русский язык ниже; а то я татарский язык не знаю, а онлайн–переводчик может неправильно перевести! С уважением,

Никита Счастливцевъ   03.08.2023 11:00     Заявить о нарушении
Никита, списибо, что заглянули в мою страничку.Я и сама , оказывается давно не посетила "Стихи.ру" Желаю всего хорошего и успехов в творчестве.

Сэйлэн Татарская   11.08.2023 11:24   Заявить о нарушении