Любовь со словарем
Толстый словарь русско-английский.
Не пригодился ты, так запылился! А встарь
Ведь открывался ловко и быстро,
Не загибались страницы, и мысли
Переносились красиво и чисто прямо в тетрадь.
Первый тот опыт любовный не близкий,
Мы пережили с тобой от записки
До многотомной потом переписки ,
Что так внезапно угасла, а жаль.
Рыжеволосый, веселый, дублинский
Бард мне писал музыкальные письма
В дальние дали еще украинские.
Ты помогал успокоить пожар.
Ночью, пришпорив перо и харизму,
Я поверяла чувства и мысли, сердца бедлам
Белой бумаге и буквам латинским,
Почерком нервным еле затиснув их в линии стан.
Где- то за Темзой со стопкою виски
и словарем русско-английским, силясь понять,
Бард тот склонялся в травах трехлистных
Над непонятным акцентом российским. Нам ли не знать.
Чувства неслись по бумаге лимериком,
Плыли в галерах к дальнему берегу, с силой гребя,
Их уносило быстрым течением до невозможности,
До увлечения, вдаль от меня.
Пушкин с усмешкой постукивал тростью,
Были в любви мы незваные гости. Так- то дружок.
Русско-английские отношения,
Первые сложности в произношении, виза не в срок.
Свидетельство о публикации №117020612678