Эмили Элизабет Дикинсон. Я никогда не видела мавра

Эмили Элизабет Дикинсон - американская поэтесса. В настоящее время Эмили Дикинсон рассматривается критикой, как один из величайших американских поэтов.


Перевёл Платон Андреев.
_________________________


Я никогда не видела мавра-
Я никогда не видела моря-
Но я знаю, как выглядит вереск,
Темно-синий, как волны прибоя.

Никогда не общалась я с богом,
Никогда не бывала на небе-
Я живу и не знаю о многом,
Но я знаю отсюда мы съедем-

_____________________________________

Акварельная экспрессия Silvia Pelissero


Рецензии
Это я удачно зашла... Оказывается, у меня есть единомышленник в вашем лице, Платон. При перевода этого стихотворения тоже упомянула "мавра". Один якобы знаток творчества Дикинсон меня чуть не убил за это. Но, вот, о цвете вереска я как-то не подумала. У вас с цветом хорошо получилось.
Заходите почитать:
http://stihi.ru/2016/07/02/3246
С уважением,
Анита

Анита Карелина   02.07.2020 23:32     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.