Зима в саду, Нина Трало, перевод с украинского
Зима в саду, забросив горсти снега,
Багрянец забелила на траве,
А яблоко на ветке, как для смеха,
Оставила с зимой наедине.
Туманно, слякотно и холод лютый,
Сон зимний для природы - часосплин…
А яблоко: и голо, и разуто,
Готово - для согрева через тын.
Сереют на снегу чертополохи,
Кружат метели под холодный блюз…
Зима беднягу пожалела: кроху
Одела ночью в беленький картуз
05.02.2017 г. © Ана Болик
Зима у сад...
Нина Трало
Зима у сад жбурнула жменю снігу
І забілів багрянець на траві.
На гілці – яблуко, немов для сміху,
Висить одне з морозом візаві.
Туман і мряка, холоднеча люта,
Зимовий сон – природний часоплин…
А яблуко – і голе, і роззуте –
Погрітися – стрибало б через тин.
Сіріють на снігу чортополохи,
Метіль кружляє під холодний блюз…
Зима сердегу пожаліла трохи –
Вдягла вночі білесенький картуз.
26.12.2016 р.
Свидетельство о публикации №117020509449
Наталья Забайкина 14.02.2017 20:26 Заявить о нарушении