Эмили Дикинсон The Province of the Saved...
Других спасать умело,
Им опыт собственный – порука:
Могил изучена наука.
Не умирал – спасать
Не в силах ситуацию,
Умеешь воскресать –
Обрёл квалификацию,
Отчаянье умерь –
Свой крах воспринимают
Очередной – за смерть,
Не сразу привыкают.
Emily Dickinson
539
The Province of the Saved
Should be the Art – To save –
Through Skill obtained in Themselves –
The Science of the Grave
No Man can understand
But He that hath endured
The Dissolution – in Himself –
That Man – be qualified
To qualify Despair
To Those who failing new –
Mistake Defeat for Death – Each time –
Till acclimated – to –
Юрий Сквирский:
Делом спасенных
Должно стать искусство спасать
Благодаря мастерству, достигнутому ими самими/примененному на себе.
Науку смерти
Никакому человеку не понять,
Но Тот, кто испытал
Конец на себе,
Вправе
Умерить отчаяние
Тех, кто любой крах принимают за смерть,
Пока не привыкнут.
Свидетельство о публикации №117020508673
Быть должно - искусство
Получено собой
Чредою смерти
)))
сколько людей, столько и переводов
мне нравится Ваш
Мортиция 18.04.2017 14:04 Заявить о нарушении
Но ясно: можно и получше.
Сергей Долгов 20.04.2017 01:39 Заявить о нарушении