Почти 20 лет спустя, часть II
Осень 5757 года от сотворения мира, Цфат, Галилея
На внутренних страницах 3 и 4 воспроизведена хайга Бикурина (Накагава Оцуи); годы жизни 1675-1739.
Это буквальная хайга, то есть слегка стилизованное изображение оленя соседствует с хайку о нём:
гора, до которой
не долетел крик оленя,
всё ещё зелена
Трубный глас оленя является сезонным словом в поэзии хайкай и знаменует начало осени. В гористой Японии южный склон горы может быть тронут красками осени, а северный—зеленеть поздним летом.
Справа—каллиграфия художника, а вверху каллиграфия З. Ваймана на иврите. Не только слово «гора» на каллиграфическом иврите выглядит как Триглав (национальная гора Словении), но и слово «олень» включает букву «цадэ», которая выглядит как рога и угадываемая морда оленя. [Кстати, эта буква стала, с лёгкой руки греческих монахов, церковно-славянской (русской) буквой «ц».]
В верхнем правом углу тоже старинная буквальная хайга с хрестоматийным хокку Басё:
на голой ветке
ворон сидит одиноко—
осенний вечер
К этой хайге присоседились классическое хокку Ёса Бусона
я ухожу,
ты остаёшься...
две осени
и хайку Йегудит Карми
западный ветер
и они все на восток—
опавшие листья.
Поэтесса Карми использует слово «ш а л э х е т», то есть «листопад». Интересно отметить, что в иврите, как и в русском, есть слово «листопад», а в системе аналитического английского языка его нет.
Натан Альтерман, известнейший поэт Израиля, мог быть лаконичным:
затихает страна
уже не в огне небеса,
медленно гаснут
Последующие троестрочия объединяет их сэнрюшность, то есть хайковость без сезонных слов («киго»). Такие сэнрю есть и на страницах 1 и 4; они фокусируются на человеческой природе.
лицо, что поднято,
чтоб увидеть, будет ли дождь...
...и возврат
В этом полухокку-полусэнрю Авота Йешуруна есть не только смена выражений на лице, но и сезонное-бессезонное явление дождя (в некоторых странах есть сухие времена года).
У известного автора Аркана Карива есть миниатюра со сленговым словом «швунг» :
схватил!
уборка по всей квартире...
в ударе!
В Талмуде, который, как и Пятикнижие, содержит много стихов, есть такие хайкообразные (с уклоном в сэнрю) миниатюры старых времён:
фляга
мы пьём мудрость,
не успевая записывать
и, с арамейскими словами, древнее наблюдение:
отдых верблюдов
старые длят его,
пьют медленно
Любопытно, что слово «гамаль» означает не только «верблюд», но и «погонщик верблюдов» («гаммаль»).
Авот Йешурун, балансируя на внесезонности, терпеливо и хайково регистрирует:
лепесток за лепестком
весь цветок пропадает...
остаётся лишь нежный пестик.
Свидетельство о публикации №117020300961
Всё вмещает,хоть размер невелик...Хайку-ДНК Поэзии.
Спасибо,уважаемый, неувядаемый
милый Зус!
Мечтательная Каллиграфия.
Иветта Дубович Ветка Кофе 04.02.2017 11:28 Заявить о нарушении