Поэтические диалоги с Омар Хайямом...

«Как текучий рубин, эта влага, взгляни.
Сей кувшин – его залежам щедрым сродни.
А хрустальная чаша с вином – это слёзы,
Но не радость ли сердца скрывает они?».
О. Хайям, перевод Г. Семёнова, 197.

Мой Хайям, я закончу свои «диалоги»,
Твоей мудростью мир навсегда одарён!
Восхищаюсь умом и роскошной природой,
Где ты вечностью мудрым с талантом рождён!

Пережить твою мудрость в беспечности вечной
Может каждый, открывший и книгу, талмуд…
Мои залежи чувств сегодня так быстротечны,
Знаешь, пусть лучше до завтра они отдохнут.

И рубином, прощальным, вино, эта влага,
Подрумянит мне щёки, пущу я слезу!
Что кувшин, что хрусталь? А вина счастье - рядом,
В свои светлые дни его в душу пролью.
***

Знаешь, друг мой, поэт, буду очень скучать я,
Буду голодом чувств от любви изнывать!
Я вернусь, непременно, в строки с новым объятьем,
С силой, новою, буду тебя прославлять.

29.01.17 г, Н.М. Сегеда


Рецензии
ЛУЧше
с СоломОном, сЫном ДавИда, 2-м царём ИзраИля общАться*
И ПолЕзней и Мудрее для душИ, умА и сЕрдца*
--------------------
Боевая ГОРловка зрит*

Серж Фико   14.03.2017 00:53     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.