Константин Кедров Я знаю в мире все полно значения

"Я знаю в мире все полно значения

 посколько мертвых больше чем живых

 зачем мне болевые ощущения

 когда мне больно и без болевых

 

Зачем мне боль и так все больно

Зачем мне память если помню все

Краеугольно некраеугольно

Все рушится и возникает все

 

Один и тот же памятник созвучий

Вдруг зазвучит  в объятиях стиха

Я самый самый самый лучший

Беру низы средину и верха

 

1 февраля 2017

 

 

 Стиль Константина Кедрова уникален своей партикулярностью структурирования "мысли мыслящей" (Gustave Guillaume,  Langage et science du langage, Paris ,1964 )

Отсутствие знаков таких привычных в этом тексте, как и в других поэтических текстах Философа-По-эта , способствует передачи мысловного потока на этапе " в мысли и знаках"(термин G.G), чем и объясняется отсутствие знаков препинания, т.е. перед нами "обратная причинность" еще невыраженная в РЕЧИ. Дело в том, что Гийом решительно ставит знак раветства: ЯЗЬІК=МЬІСЛЬ, что является СУЩНОСТЬЮ  Т О Т А Л Ь Н О Г О, названного человеком - БОГ.

 Согласно теории Г. Гийома о "ПСИХОМЕХАНИКЕ" , ТОТАЛЬНОЕ=БОГ (потенциальное) реализируется ЧАСТЯМИ.

 Идея о тесной связи человека с НЕБЕСАМИ высказывал еще Платон, который определял ТОТАЛЬНОЕ потенциальное термином ВСЕОБЩАЯ ДУША (= L'ame du Tout) , а человека как ЧАСТЬ ВСЕОБЩЕЙ ДУШИ (= " Les ;mes,  nous l'avons vue sont n;es d'un partage de L'Ame du Tout = "Души, как мы видели, появляются благодаря делению на части ВСЕОБЩЕЙ ДУШИ.")

 

 Таким образом Платон предсказал идею Единой Всеобщей .Души и назвал человека Небесным цветком= "une fleur c;leste" ( Platon et l'Acad;miе ).

Что же касается .Гийома, то лингвист ХХ в. представил идею Плантона на очень высокой научной основе, рассматривая процесс  реализации ТОТАЛЬНОГО (-мысль=язык) как ОПЕРАТИВНЬІЙ, т.е. мысловный.

Именно этот оперативный процесс заложен в основу предложенного выше стихотворения Константина Кедрова.

 

 Поэтический текст Константина Кедрова с первой строфы предлагает интересный силлогизм всеобщего: " Я знаю в мире все полно значения" - слово "значения" для Читателя доступно, однако оно редуцируется до термина "означающее", которое на этапе "мысли мыслящей"= мысль креативная, еще остается в процессе уточняющем для самого По-эта и еще не достигла момента экстериоризации- (выражения) в РЕЧИ.

 Текст субъективный, т.е.мысли, ощущения принадлежат самому поэту. Именно он структурирует пространство между собственным Я и ПРОСТРАНСТВОМ вне его, создавая таким образом особую структуру типа Я Субъект ---Объективный Субъект. Это и есть оперативная база стихотворения.

 

Давайте попытаемся это сделать:

 

СУБЪЕКТ = Я-ПОЭТ                ОБЪЕКТИВНОЕ= ТОТАЛЬНОЕ

 

Я ЗНАЮ                в мире все полно ЗНАЧЕНИЯ

 

перевернутый трансфер: МЕРТВЬІЕ ПОРАЖДАЮТ ЖИВЬІХ:" ВСЕ ЖИВОЕ РОДИТСЯ ОТ МЕРТВОГО" (Сократ)

 

"мертвых больше                чем живых"

 

сравнительная степень кажется переворачивает схему оперативных этапов Г.Гийома:

эпап предыдущий (un avant) ---------------------------->этап последующий (un apr;s)

 

"болевые ощущения"                "без болевых"

 

 "мне боль"                " и ток все больно"

 

 "мне память"                " помню все"

 

новый пример перевернутых оперативных этаповГ. Гийома

 

"все рушится"                "и возникает все"

 

"один и тот же памятник созвучий

 

"Я САМЬІЙ  САМЬІЙ   САМЬІЙ ЛУЧШИ=БЕРУ НИЗЬІ СРЕДИНУ и ВЕРХА" -

 

момент контакта с ТОТАЛЬНЬІМ

 

 

 


Рецензии
Благодарю за ТОТАЛЬНОЕ ПО-нимание. ВЫ внутри смысла, как
золотая рыбка в в в-оде!

Кедров-Челищев   28.03.2017 10:45     Заявить о нарушении