бокэ -
не чётко, полурезкость, полумрак...
В моей ты памяти уже почти забыта,
не знаю чем там держишься и как.
Случайность встречи... откровенность выше крыши...
твоя ответность.... совпаденье струн...
"Созвучие".... всегдашняя приветность...
двумя в одну ночь сделанные снимки Лун...
Рассказы как жилось и как живётся...
с рабочих мест "приветик! как дела?" ...
"тепло ли, тебе, девица, в Новосибирске?"...
"ты варежки с узорчиком взяла?"....
"Приветик! С днём Рожденья! Прилетаю!"
"Встречаю!" "Пошутила))" "Ну, и зря."...
"дочурка скрипку любит" -"помню, знаю"...
Отсчитаны сто дней календаря...
салат "Сердечко"... ты из шоколада...
одновременный кофе (специи туда)...
"а дочечку зовут красиво - Лада"...
прощаемся по часу мы всегда...
Ты, оказалось, Рерихов наследье
по крохам собирала, как могла...
С одной из учениц почти последней
дружила и соратницей была.
Стихи...твои... твоих любимых всех поэтов...
на память ты оформила мне файл...
Свои мне песни пела, я при этом
дуэтом вместе спеть пообещал...
Проклятые вовеки расстоянья...
а в нете расстоянье - один клик...
всенощные в картиночках лобзанья...
"нам утром на работу" - "ещё миг!"...
Не в фокусе, замутнено, размыто,
не чётко, полурезкость, полумрак...
уже почти что напрочь всё забыто.
А сердце говорит: Ну, и дурак!
- - -
бокэ - японский термин, описывающий субъективные художественные достоинства части изображения, оказавшегося не в фокусе на фотографии.
Свидетельство о публикации №117013104391