Следующий день. Book-single from BOWiENG
Из будущего сборника авторских переводов любимых песен Дэвида Боуи "BoWiENG"
Следующий день
"Смотри в мои глаза" - так он ей говорит
"Я пришёл, чтоб попрощаться" - да, он так говорит
"Не плачь" – да, она умоляет его не уходить
И весь день она думает лишь о его любви, да.
Они гонят его кнутом по улицам и аллеям,
Сумасшедшая и ревущая толпа,
Они не довольствуются песнью судного дня,
Они всё никак не уймутся.
Прислушайся...
"Прислушайся к шлюхам" - так он ей говорит,
Он складывает из бумаги фигурки их,
Затем их отвозит к реке на тележке.
Их промокшие бумажные тела прибивает к берегу в темноте,
И епископ, погрязший в ненависти, требует продолжения банкета теперь
От своих женщин, переодетых мужчинами ради его забав.
Вот и я,
Умираю, никак не умру,
Моё тело подгнивает в дуплистом дереве,
Чьи ветви отбрасывают тени
На мою виселицу
И на следующий день,
И последующий,
И вслед за ним бредущий день
Наплевав на боль, скрутившую их в бараний рог
Они гонят его по аллеям, следуют по его пятам,
Они тянут его прямо по грязи и они услаждают своим пением слух его смерти,
И тащат его за ноги к Его Преосвященству
Сначала они дадут тебе всё, чего ты захочешь,
Потом они снимут с тебя всё, что ты имеешь.
Они живут, стоя на своих ногах и умирают, упадая на свои колени,
Они могут якшаться с сатаной, корча из себя святых,
Они знают, что бог есть, потому что так сказал им дьявол,
Они выкрикивают моё имя в глубину колодца.
Вот и я,
Умираю, никак не умру,
Моё тело подгнивает в дуплистом дереве,
Чьи ветви отбрасывают тени
На мою виселицу
И на следующий день,
И последующий,
И вслед за ним бредущий день
........................
Прислушайся!
Пер. с англ. 2016
Original
The next day
"Look into my eyes" he tells her
"I'm gonna say goodbye" he says yeah
"Do not cry" she begs of him goodbye yeah
All that day she thinks of his love yeah
They whip him through the streets and alleys there
The gormless and the baying crowd right there
They can't get enough of that doomsday song
They can't get enough of it all
Listen...
"Listen to the whores" he tells her
He fashions paper sculptures of them
Then drags them to the river‘s bank in the cart
Their soggy paper bodies wash ashore in the dark
And the priest stiff in hate now demanding fun begin
Of his women dressed as men for the pleasure of that priest
Here I am
Not quite dying
My body left to rot in a hollow tree
Its branches throwing shadows
On the gallows for me
And the next day
And the next
And another day
Ignoring the pain of their particular diseases
They chase him through the alleys chase him down the steps
They haul him through the mud and they chant for his death
And drag him to the feet of the purple headed priest
First they give you everything that you want
Then they take back everything that you have
They live upon their feet and they die upon their knees
They can work with satan while they dress like the saints
They know god exists for the devil told them so
They scream my name aloud down into the well below
Here I am
Not quite dying
My body left to rot in a hollow tree
Its branches throwing shadows
On the gallows for me
And the next day
And the next
And another day
........................
Listen!
© David Bowie
The Next Day, 2013
Любовь потеряна
Вот мрачнейший час, тебе двадцать два,
Зов юности, час страха,
Мрачнейший час - и твой глас вещает вновь,
Любовь потеряна, утрачена любовь.
Изменилась твоя страна,
Изменились твои друзья,
Изменился твой дом и даже твой взгляд,
Изменилась твоя девушка да и приорететы твои - тоже,
Но лишь твой страх один – по-прежнему он стар как мир.
Скажи "до встречи" жизненным тревогам,
Где хороша была любовь и не было любви плохой
Взмахни рукой той жизни на прощание, в которой не было ни грамма боли
Скажи "привет" своей прекрасной деве.
Скажи "привет" мужАм великим,
Раскрой им секреты свои, они будут молчать как могила,
О, что же ты наделал? О, что же ты наделал?
Любовь потеряна, утрачена любовь.
Ты знаешь многое, поэтому и плачешь,
Ты отказался говорить, но мыслишь словно сумасшедший,
Закрылся в мире ты своем и всё в ответ закрылось в нём*
О, что же ты наделал?
О, что же ты наделал?
Пер с англ. 5.01.2017
________
* Ты заперся в своём мирке, и всё пошло прахом
(из авторского варианта Dan_UndeaD из Northrend © Лингво-лаборатория «Амальгама»)
Original
Love Is Lost
It's the darkest hour, you're twenty two
The voice of youth, the hour of dread
The darkest hour and your voice is new
Love is lost, lost is love
Your country's new
Your friends are new
Your house and even your eyes are new
Your maid is new and your accent too
But your fear is as old as the world
Say goodbye to the thrills of life
Where love was good, no love was bad
Wave goodbye to the life without pain
Say hello your beautiful girl
Say hello to the greater men
Tell them your secrets they're like the grave
Oh what you have done, oh what you have done
Love is lost, lost is love
You know so much, it's making me cry
You refuse to talk, but you think like mad
You've cut out your zone and the things have fold
Oh, what have you done?
Oh, what have you done?
© David Bowie
The Next Day, 2013
Лучше я накурюсь
Набоков теперь обласкан солнцем
На пляже в Грюневальде*,
Блистательный и абсолютно голый
Вот таким предстает сей творец.
Клэр и Леди Мэннерс пьют
Пока другие коровы не побредут домой,
Они сплетничают, пока их губы не сотрутся в кровь,
Политика и всё такое.
Лучше я накурюсь,
Лучше я улечу,
Лучше я умру
Иль тронусь головой,
Нежели двинусь с ружьем на этих обитателей пустынь.
Лучше я накурюсь.
Темза почернела, Тауэр потемнел,
Я пришлось лететь в Каир, чтобы отыскать свой полк.
Город полон генералов,
И генералы те полны дерьма.
Я ковыляю на кладбище и,
Ложась к под бочок родителям,
Шепчу: "Просто помните, ути,
Все тут будем".
Лучше я накурюсь,
Лучше я улечу,
Лучше я умру
Иль тронусь головой,
Нежели двинусь с ружьем на этих обитателей пустынь.
Лучше я накурюсь.
Мне семнадцать, я выгляжу на столько же,
Я так боюсь, что упущу это.
Лучше курнуть и звякнуть моей бывшей,
Да развести её на секс, как в юности,
Да!
Лучше я накурюсь,
Лучше я улечу,
Лучше я умру
Иль тронусь головой,
Нежели двинусь с ружьем на этих обитателей пустынь.
Лучше я накурюсь.
Пер. с англ. 28.12.2016
Original
I'd Rather Be High
Nabokov is sun-licked now
Upon the beach at Grunewald*,
Brilliant and naked just
The way that author looks.
Clare and Lady Manners drink
Until the other cows go home,
Gossip till their lips are bleeding,
Politics and all.
I'd rather be high,
I'd rather be flying,
I'd rather be dead
Or out of my head,
Than training these guns on those men in the sand.
I'd rather be high.
The Thames was black, the Tower dark,
I flew to Cairo, find my regiment.
City's full of generals,
And generals full of shit.
I stumble to the graveyard and I,
Lay down by my parents,
Whisper: "Just remember, duckies,
Everybody gets got".
I'd rather be high,
I'd rather be flying,
I'd rather be dead
Or out of my head,
Than training these guns on those men in the sand.
I'd rather be high.
I'm seventeen my looks can prove it,
I'm so afraid that I will lose it.
I'd rather smoke and phone my ex,
Be pleading for some teenage sex,
Yeah!
I'd rather be high,
I'd rather be flying,
I'd rather be dead
Or out of my head,
Than training these guns on those men in the sand.
I'd rather be high.
© David Bowie
The Next Day, 2013
_____
* Административный район на западе Берлина в составе округа Шарлоттенбург-Вильмерсдорф; получил название по одноимённому лесному массиву.
Где мы теперь?
Успел на поезд
От Potzdamer platz*.
Ты не знала никогда,
Что я способен на такое,
Просто гуляя средь усопших.
Сидя в Dschungel**
На Nurnberger Strasse***,
Человек потерялся во времени близ KaDeWe****,
Просто бродя среди усопших.
Где мы теперь?
Где мы сейчас?
Сей миг узнаешь ты,
Узнаешь ты, узнаешь ты...
Двадцать тысяч человек
Пересекают Bosebrucke*****,
На всякий случай
Скрещивая пальцы,
Как раз бродя среди усопших.
Где мы теперь?
Где мы сейчас?
Сей миг узнаешь ты,
Узнаешь ты, узнаешь ты...
Пока ещё светит солнце
Пока ещё светит солнце
Пока ещё идет дождь
Пока ещё идет дождь
Пока ещё горит огонь
Пока ещё горит огонь
Пока ещё здесь я,
Пока ещё здесь ты...
Пер с англ. 5.01.2017
Автор перевода благодарит Анну Китаеву за помощь и вдохновение.
Авторский перевод Китаевой Анны см. здесь
Original
Where Are We Now?
Had to get the train
From Potzdamer platz.
You never knew that
That I could do that,
Just walking the dead.
Sitting in the Dschungel
On Nurnberger Strasse,
A man lost in time near KaDeWe,
Just walking the dead.
Where are we now?
Where are we now?
The moment you know,
You know, you know...
Twenty thousand people
Cross Bosebrucke.
Fingers are crossed
Just in case,
Walking the dead.
Where are we now?
Where are we now?
The moment you know,
You know, you know...
As long as there's sun
As long as there's sun
As long as there's rain
As long as there's rain
As long as there's fire
As long as there's fire
As long as there's me,
As long as there's you...
© David Bowie
The Next Day, 2013
_____
* Potzdamer platz - Потсдамская площадь, центральная площадь Берлина. Именно через неё и проходила печально известная Берлинская стена.
** Dschungel - Джунгли, ночной клуб в западном Берлине (1978-1993).
*** Nurnberger Strasse - одна из самых фешенебельных улиц в западном Берлине.
**** KaDeWe (Kaufhaus des Westens) - Торговый дом запада, 7-этажный универмаг в Берлине.
***** Bosebrucke - Бёзебрюке (мост через Bornholmer Strasse в Берлине).
© 2016-2017 К.Государев
© 2016 Лингво-лаборатория «Амальгама»:http://www.amalgama-lab.com/
Свидетельство о публикации №117013007423