Перевод Королева Эс

In the matter of
Королева Эс
In the matter of true – you can handle my light and love,
I just need you to raise your eyes
And to light up the starry skies.
You are always good enough.
In the matter of joy – I am playing a silly game,
I am sharing my dreams with the childish and tricky boy.
Trust me, sweetie, I'll never become annoyed
With calling twice a minute your lucky name.
In the matter of life – just give me your fragile heart,
Open your eyes and soul – and shake my hand.
I will share your journey until the end.
No one will tear us two apart.
© Copyright: Королева Эс, 2017
Свидетельство о публикации №117012211293

Сказав правду,мне нужны твои открытые глаза,
Ты зажгешь в них свет и любовь мою.
В них зажгется небесная, звездная гроза,
Ты же лучший,тебя в стихах воспою.

Шанс игры мне подарен,но глупой игры
С тем ребячливым и с уловками мальчиком.
Я делю с ним мечты до бесконечной поры,
Много раз галдя имя его,не грозя ему пальчиком.

Что о жизни сказать: ты отдай свое сердце отважное.
Ты мне руку пожми, и открой глаза и душу.
Буду я с тобой до конца ,а это самое важное.
Не разделит судьба,дам отпор всем,не струшу...Перевод И. Черняховская


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →